We've got to talk tradutor Francês
359 parallel translation
We've got things to talk about.
Pour parler de choses qui nous intéressent.
I don't think we've got anything to talk about.
Je crois qu'on n'a rien à se dire. Sors d'ici.
Tom, come down in my stateroom. We've got to have a talk. Now.
Viens dans ma cabine, il faut qu'on parle... tout de suite.
We mustn't talk about that. I've got to finish school.
N'en parlons pas, je dois finir mes études.
We've got to talk, Haven't we?
Nous devons parler, hein?
We've got to get Joan. She'll talk. Come on.
Attrapons Joan avant qu'elle ne parle!
But we've got to talk about it. That's what I came here for.
Mais nous devons en parler.
- Come on, we've got a lot to talk over.
- Viens, on doit discuter.
We've got nothing to talk about.
On n'a rien à se dire.
We've got to do something else besides talk.
Il faut arrêter de bavarder.
We've got to talk about it.
- Il faut que nous en parlions.
Now, then... in order to help you, we've got to find out something about you... and to find out about you... we've got to make it possible for you to talk.
Eh bien, pour vous aider, nous devons savoir qui vous êtes et pour cela, nous devons vous permettre de parler.
We've got our orders. You got a beef, you talk to the state's attorney's office.
Nous avons des ordres, si vous avez des critiques, parlez au procureur.
I was afraid you'd be back on the ship already. We've got to talk.
Je craignais que vous ne soyez déjà à bord.
We've got lots to talk about.
Viens, assieds-toi et parlons.
Any more talk and we've had it. We've got to do something. We've got to tell this Duke where he gets off.
Parler, parler, ça va un moment mais il faudra bien agir à la longue.
We've got a new chance... to make the world what everybody used to talk about.
Nous avons une nouvelle chance Pour faire de ce monde ce que que les gens avaient l'habitude d'imaginer.
We want you to talk to him, but first we've got to be sure that you understand.
Nous voulons que vous lui parliez, mais d'abord, nous devons être certains que vous saisissez la situation.
We ´ ve got to make Cochrane talk.
Il faut faire parler Cochrane!
We've got a lot to talk about.
On a des choses à se dire.
Wants to use that key I gave you and come on over, we've got lots to talk about
Je t'ai donné la clé. Viens. On a des choses à se dire.
We've never had a real talk, but you've got to let me tell you what happened.
Ted, laisse-moi t'expliquer ce qu'il s'est passé.
Eve, there are some things we've got to talk about. Father wanted you to have this watch.
Eve, j'aimerais que nous parlions.
We've got to talk to you on that custody matter I spoke to you about.
On doit parler de cette affaire de garde que j'ai mentionnée.
Look, we've got to talk before the meeting.
Nous devons discuter.
- We've got something to talk about.
- Il faut que je te parle.
We've got us to talk about.
Parlons de nous.
We'd like to talk to you. You've got time?
- On voudrait te parler.
We've got business to talk about.
Nous avons à parler.
You know, I've been wanting to talk about this ever since we got up here.
Je voulais aborder le sujet depuis qu'on est arrivés ici.
We've got a lot to talk about.
- Nous devons parler.
- Now we've got to talk straight.
Aujourd'hui, il faut y aller.
- We've got to talk to you.
Il faut que nous parlions.
I've got to talk to you. We don't have much time.
Il nous faut agir, et vite.
Actually, we've got a lot to talk about.
Nous devons discuter de beaucoup de choses.
We've got things to talk about.
On a besoin de discuter.
We've got business to talk about.
On a une affaire à discuter!
We've got years to talk about mistakes.
On aura le temps de parler de nos erreurs.
- We've got to talk to him.
- Il faut lui parler.
You talk as though the only thing we've got to do is to give him a big bank account and everything will be all right.
Alors la solution, c'est de remplir son compte en banque? Et tout ira mieux.
But he'll have to talk about it if we've got the money and still want it.
Mais si on a l'argent et qu'on le veut, il devra y réfléchir.
We'll worry about that when it happens, shall we? Look, you've got no right to push me around... Don't talk to me about right.
Si Carlo n'est pas là samedi, tu seras à la rue.
Our young Collier's going ahead with the French project and we've got to talk some sense into him.
- Oui, l'affaire est trop grave! D'accord...
Hurry up, Hisako. We've got to talk.
Hisako, rentre!
Zelda, before we go up there, I've got to talk to you.
Zelda, avant que tu montes, je dois te parler.
You've got to understand, we have a lot of business to talk about.
Comprenez que nous avons plein d'affaires à régler.
- We've got things to talk about first.
- On a des choses à se dire avant.
BUT WE'VE GOT TO TALK ABOUT IT.
On doit en parler.
- We've got to talk about this!
- Nous devons en parler!
We've got to talk.
Il faut qu'on parle.
- We've got to talk.
- Il faut qu'on parle.
we've got your back 24
we've got 373
we've got plenty of time 29
we've got time 35
we've got this 62
we've got you 66
we've got to go 222
we've got a lot to do 18
we've got a 54
we've got it 85
we've got 373
we've got plenty of time 29
we've got time 35
we've got this 62
we've got you 66
we've got to go 222
we've got a lot to do 18
we've got a 54
we've got it 85