We don't have a warrant tradutor Francês
83 parallel translation
We don't have a warrant.
On n'a pas de mandat.
- We don't have a warrant.
- On n'a pas de mandat.
We don't even have a warrant.
On n'a même pas de mandat.
We'll see about that. I don't have a warrant, but you try and stop me!
Je n'ai pas de mandat mais peu importe.
I don't suppose you people have ever heard of a thing as a search warrant? We've heard of it but we don't need one.
Vous êtes, après tout, bien trop intelligent pour ça.
We have a warrant for your arrest if you don't cooperate.
On a un mandat d'arrêt si vous ne coopérez pas.
- We don't technically have a warrant.
- Nous n'avons pas de mandat. - Ce n'est pas nécessaire, si ça peut aider.
We don't have a warrant.
On a pas de mandat.
I know we don't have enough for a warrant...
Je sais que nous n'avons pas assez pour un mandat...
We don't have time for a warrant.
On n'a pas le temps.
Which translates into, we don't have a search warrant and this is the easiest way in.
En clair, on n'a pas de mandat de perquisition, et c'est tout ce qu'on peut faire.
- Vic, we don't have a warrant. He's right.
- On n'a pas de mandat.
Until California's statehood becomes official we don't have jurisdiction to serve Armand with a search warrant.
Tant que la Californie n'est pas un État officiel, on ne peut pas perquisitionner chez Armand.
Mrs. Collins, we don't have a warrant to search your house, but if you have any information regarding your son... He's not a bad kid.
Nous n'avons pas de mandat de perquisition, mais si vous savez quelque chose...
Well, just so we're clear, if I don't have answers by 3 : 00 p.m., I'm putting out a warrant.
Eh bien, juste pour que les choses soient claires, si je n'ai pas de réponse d'ici 15h, je délivrerais un mandat.
We don't even have a warrant yet.
On n'a même pas de mandat.
Don't. We don't have a warrant.
Nous n'avons pas de mandat.
We don't like this and neither will you, but we have a warrant for your arrest on a charge of assault.
Nous n'aimons pas ça plus que vous, mais nous devons vous arrêter sous une inculpation d'agression.
Because we don't have anything to go on, and the police can't get a warrant.
Parce qu'on n'a rien, et la police ne peut pas avoir de mandat.
I should have had Judge Jackson write us a warrant when we was at the brothel. I don't think he would have asked too many question.
J'aurai dû demander au Juge Jackson de faire un mandant quand on était au bordel.
If Sara is not home, we don't have a search warrant.
Si Sara n'est pas chez elle, on n'a pas de mandat.
And I'm afraid we don't have a warrant.
Et je crains que nous n'ayons pas de mandat.
If he's hiding something, we don't have a warrant, we don't have supplies, you want to intimidate him.
S'il cache quelque chose. On n'a pas de mandat, pas de remplaçant. Vous voulez l'intimider.
Well, we don't have a warrant, you know.
On n'a pas de mandat.
We don't have time to wait for a warrant.
On ne peut pas attendre un mandat.
- You and I both know we don't have enough to get a warrant.
On sait tous les deux qu'on a trop peu pour un mandat.
But we still don't have enough for a warrant.
Mais on n'en a pas assez pour obtenir un mandat.
- I have rights. You can't look in there. We don't have a warrant.
Tu peux pas fouiller, on n'a pas de mandat.
- That way we don't have to pester a judge for a warrant.
C'est pour ne pas avoir à demander un Ordre judicaire du juge.
But we don't have a warrant.
- On n'a pas de mandat!
But we don't have enough for a search warrant, so to get a closer look, I went and knocked on the door and asked the ex-wife if I could do some yard work, she could pay if she wanted to.
Mais on n'a pas de quoi faire une perquisition, alors pour jeter un coup d'œil, j'ai demandé à l'ex si je peux faire du jardinage, et elle me paiera si elle veut.
We don't have a warrant.
nous n'avons pas de mandat.
We don't even have enough for a search warrant.
On n'a même pas assez pour une perquisition.
What? We don't have a warrant.
On a pas de mandat.
Uh, Chief, we don't have an address, a work history, or a social yet, but the warrant on the dating site got us a name and a picture.
On n'a pas d'adresse, de CV, ni de numéro d'identification, mais le mandat sur le site de rencontres a permis d'avoir un nom et une photo.
We don't have 3 hours to wait for a warrant.
Je n'ai pas trois heures pour attendre un mandat.
All of it. I don't even think we have enough for a search warrant.
On n'a même pas assez pour obtenir un mandat.
They didn't buy your theory and we don't have a warrant.
Ils n'ont pas retenu votre théorie, et nous n'avons pas de mandat.
We--we don't have a warrant. We don't have probable cause.
On n'a ni mandat ni cause probable.
You're right. We don't have a warrant... but we can get one. It's just gonna be a hassle.
Vous avez raison, nous navons pas de mandat... mais nous pouvons en avoir un.
All right, well, we don't have time for a warrant, so we won't be wired for audio.
Ok, eh bien, on a pas le temps pour un mandat, donc on ne sera pas autorisé pour l'audio.
Well, we don't have enough to get a search warrant.
Eh bien, on n'a pas assez d'élément pour un mandat.
Hey, look, we don't have a warrant for her arrest, so it's this or nothing.
Ecoute, on n'a pas de mandat pour l'arrêter, alors c'est ça ou rien.
Since we don't have his computer, should I get a warrant for the victim's e-mail?
Puisqu'on n'a pas son ordinateur, Je dois obtenir un mandat pour le compte email de la victime?
And we don't have enough for a warrant.
Et on a pas assez d'éléments pour obtenir un mandat.
We don't have a warrant.
Nous n'avons pas de mandat.
If I don't have it by this afternoon, we'll come back with a search warrant.
Si je n'ai pas ça cet après-midi, on revient avec un mandat de perquisition.
I don't think we have enough for a search warrant.
Je ne pense pas que nous ayons assez pour un mandat de perquisition.
We don't have enough for a warrant.
Nous n'avons pas assez pour un mandat.
No, we don't have a warrant, and if you're gonna waste our time making us go get one, we're gonna come back, search everyone in the club.
- Non, on n'en a pas. Et si vous nous faites perdre du temps à en faire un, on reviendra inspecter tout le monde dans la boîte.
We don't have a warrant. My ass is on the line if this thing goes sideways.
Si jamais ça tourne mal, c'est moi qu'on blâmera.