We don't have to do that tradutor Francês
290 parallel translation
Don't you realize that we have a lot of catching up to do?
Vous savez qu'on a plein de choses à se raconter?
I am, but sometimes we have to do things for friends... that we don't particularly like to do.
On doit parfois faire aux amis des choses déplaisantes.
Look, honey, we don't have to decide that right now, do we?
Chérie, nous ne sommes pas obligés de décider cela maintenant.
- We have no card on him. - I don't think we ought to do that. He's willing to pay twenty dollars for it.
Monsieur paiera 20 dollars pour le renseignement.
Well, we'll have to do something about that right away. Don't worry about it.
Va falloir s'occuper de ça tout de suite.
- We don't have to do it that way.
- Pas forcément comme ca.
- Look, we don't have to do that now.
- On n'est plus forcés de le faire.
- We don't have enough men to do that.
- Il faudra des renforts.
Don't you care for me at all, Limpet? But I have an important job to do before we can talk about that anymore.
J'ai laissé Kyle pousser un cri de victoire comme au catch.
We don't have to be treated like that, do we?
Rien ne vous oblige à nous traiter ainsi.
We used to have more friends than we do, but we don't have that many anymore.
On avait plus d'amis autrefois, on n'en a plus autant qu'avant.
Fang Shih-yu? We don't have to do that.
Nous n'avons pas besoin de nous soucier de lui.
We don't have to read that, do we? All right
- par les plans du Commodore.
The only way to do that is to buy the powdered stuff. We just don't have the money for that.
ça ne marche qu'avec celle du commerce et nous n'avons pas les moyens pour ça.
I don't think we have to go into all that again. Do we?
On ne va pas y revenir.
What do we have to do all that for? 'Cause I don't want you ruined.
Oui, je me jette à l'eau et tu plonges pour me sauver, on nage ensemble... et on disparaît.
The only way to do that is to buy powdered stuff, and we don't have the money for that.
Il faudrait acheter le produit en poudre, mais c'est cher.
I guess we really don't have that much to lose, do we?
On n'a pas grand-chose à perdre après tout, pas vrai?
Oh, you don't have to do that. We've always been very proud of old Captain Wayne and his Yankee gumption.
On a toujours été fiers du capitaine Wayne et de son cran de Yankee.
Or else we're going to have to move you out, now I don't want to have to do that
Ou bien nous allons devoir vous déplacer, et je ne veux pas le faire.
let's at least bring her mother to life we don't have that kind of power yes we do
Ramenons au moins sa mère à la vie. Nous n'avons pas ce genre de pouvoir. Mais si!
- You know, I hope we don't have to do that.
- Vous savez, j'espère que nous n'avons pas à le faire.
I'm glad we don't have to do that every day.
Je suis content qu'on n'ait pas à faire ça tous les jours.
That's what you'II have to do to stay alive if we don't get that money back.
C'est ce qu'il faudra faire si on récupère pas le pognon.
We can hire him, to do that, but we don't have to pay him.
On pourrait l'engager pour le faire... Mais sans le payer.
Don't you think we would have learned... that you can't import a controlled subclass of people to do your dirty work?
N'aurait-on pas dû apprendre les nombreuses leçons de l'histoire?
All I want to do is rest and enjoy the fact that we don't have to go through this again until next year.
Tout ce que je veux faire, c'est me reposer et profiter du fait qu'on ne devra pas remettre ça avant l'année prochaine.
I might one day go as high as five... but I really don't know what that would do to you... so let's just start with what we have.
Je pourrais en aspirer jusqu'à 5, mais je n'en connais pas le résultat, alors, contentons-nous de ça.
I don't think we have to worry about that, do we?
Je ne pense pas que nous ayons à nous en préoccuper.
It's like a special sense that most of us don't have or if we do, don't know how to use.
C'est comme un sens spécial que nous autres n'avons pas. Ou que nous ne savons pas utiliser.
I don't know what you guys do in Philly, but in LA, we men have to take that risk.
J'ignore que vous faites à Philadelphie, mais à Los Angeles on court ce risque.
WE JUST DON'T DO IT YOUR WAY. WE HAVE A LEGAL SYSTEM WITH RULES THAT PEOPLE HAVE TO OBEY.
Dans 5, 4, 3, 2, allez-y!
We don't have to do that.
Ce n'est pas nécessaire.
Well, I guess we don't have to do that.
T'as raison, on n'est pas obligés d'y aller!
The thing is that if we don't find out who it is, we're just gonna have to do everybody.
Si on trouve pas qui c'est, - faudra qu'on bute tout le monde.
- We don't have to do that.
- Pas besoin d'en arriver là.
But I don't have to do that with you, Kane, because we're pals, aren't we?
Mais je n'ai pas à faire ça avec toi parce qu'on est copains, pas vrai?
You know... I always do what I'm told, and I newer complain, but I don't understand why do we have to do the same things that we did this morning.
D'habitude, j'obéis toujours mais pourquoi je dois refaire ce que j'ai fait ce matin?
Without that tape, we have to put her on the stand. We don't wanna do that.
Sans la cassette, il faut la faire témoigner, ce n'est pas ce qu'on veut.
They would have to understand that my husband's not crazy. He's not crazy at all. don't believe we could do that.
Ils comprendraient que mon mari n'est pas fou.
We have to force these companies to operate safely and responsibly with all our best interests in mind, so that when they don't we can take back our resources and our hearts and our minds, and do what's right.
Nous devons obliger ces sociétés à un comportement responsable, en songeant à nos intérêts, et s'il le faut, reprendre nos ressources, agir selon notre coeur, avec rigueur.
But since you don't know how to get us back,..... we don't have that option, do we?
Mais celui qui s'est engagé à nous faire repartir en est incapable..... et c'est pour ça que nous n'avons plus le choix.
Oh, Mimi, you just can't do that here. We don't have to hunt birds.
on peut pas faire ça ici.
Let's hope we don't have to do that again.
Espérons qu'on n'aura pas à le refaire.
We could start again, sir, but we don't really have the staff to do that.
On peut recommencer, mais on n'a pas vraiment le personnel pour le faire.
The Film Archives will not be able to cover you. We just don't have the means to do that.
La cinémathèque ne pourra pas te couvrir.
And now that we're here, they don't have the guts to do what is necessary.
Maintenant qu'on est là, ils n'osent pas faire le nécessaire.
Come on, students, we got a lot of work to do and don't have that much time to do it in.
Vous avez beaucoup à faire et très peu de temps.
don't we have to go do that--that thing?
- On ne devait pas aller à ce truc?
You guys don't have to do that. 'Cause, man. We, um...
Parce que... tu nous fais bander ma biche.
Assuming the other four are as ordinary as Reilly, we have subjects being conditioned to do something that doesn't require expertise.
En supposant que les quatre autres sont des gens normaux comme Reilly, des sujets qui ont été conditionnés pour faire une chose qui n'exige aucun don.