We don't know each other tradutor Francês
671 parallel translation
I don't know what we could say except that we didn't mean to fall in love with each other.
Je ne sais pas ce qu'on pourrait dire sauf qu'on n'a pas fait exprès de s'aimer.
We don't know or like each other, but this is strictly a business proposition.
On ne se connaît pas et on ne s'aime pas.
We know each other now, don't we?
Maintenant, nous nous connaissons.
As a matter of fact there might be a lot we don't know about each other.
En fait... nous ignorons beaucoup l'un de l'autre.
Remember.. we don't know each other.
Rappellez-vous.
Well, you know we don't love each other anymore.
Tu sais qu'on ne s'aime plus.
I don't know whether we ought to see each other again at all.
Je ne suis pas sûre que ce soit une bonne idée.
But after all, Bob, we really don't know each other so very well.
Mais on ne se connaît pas très bien.
I don't know if we'll ever see each other again.
Je ne sais pas si nous resterons ensemble ou si nous pourrons nous revoir.
Well, don't you think we really ought to get to know each other all over again?
On devrait peut-être réapprendre à se connaître.
Darling... don't be unhappy! We know each other now... and that's good!
Il n'y aura que toi et moi.
Well, I don't know. We always seem to be getting on each other's nerves.
Nous ne nous supportions plus.
Hey, don't we know each other?
On se connaît?
- For me? - I don't think we know each other.
On ne se connaît pas.
The immediate point, gentlemen, is that I hope to know you all better. If we don't understand each other now, we soon will. Questions?
Bref, j'espère vous connaître mieux et nous nous comprendrons très bien avant peu.
- We don't even know each other.
- On ne se connaît pas.
We don't know each other and we're treasure hunting together.
Nous ne nous connaissons pas et nous cherchons un tresor ensemble.
That's right. After eight years of marriage it seems we don't know anything about each other.
Oui. 8 ans de mariage et nous ne nous connaissons pas.
Oh honey, you know we don't mean that much to each other.
Vous savez qu'entre nous, ce n'est pas si sérieux.
We'd better get to know each other, don't you think? My name is Enrique.
- Je m'appelle Enrique
Now we all know each other, don't we?
On se connait tous désormais, non?
I don't mean what those other people think of me. I mean what we give each other. You know, what comes out of both of us.
Je ne parle pas des autres, je te parle de nous deux, de ce qui vient de nous deux.
I don't know how many times we've passed each other on the stairs, but tonight I'm determined at least to say hello to you, so, hello.
On se croise souvent mais ce soir... je tiens à vous dire bonsoir!
We know each other very well, don't we, Helga?
Nous nous connaissons bien, n'est-ce pas, Helga?
We don't know each other, get it?
Mieux vaut perdre ta paye.
And, you know, we don't get a chance to see each other.
Et, vous savez, nous n'avons pas souvent l'occasion nous voir.
It's best if we don't know too much about each other.
- Il ne faut pas trop en dire. - Pourquoi?
Of course, we don't know each other.
Naturellement, on se connaît pas.
We hardly know each other. I don't know if I should accept it.
Monsieur, nous nous connaissons à peine, je sais pas si je dois accepter...
Well, don't you think, first, we should know each other's name?
Commençons par nous présenter.
I don't know, but it would be better if you did because you see, you and I can never see each other again, as long as we live.
Je l'ignore, mais ce serait mieux. Parce que... toi et moi, nous ne nous reverrons plus jamais.
Don't you think it's time we got to know each other socially?
Il est peut-être temps que nous fassions vraiment connaissance?
We know each other now. Don't we?
Nous nous connaissons maintenant.
Contact is made only in writing. That's why we don't know our adversaries. Because, in point of fact, they don't know each other.
Les contacts se font uniquement par écrit, voilà pourquoi nous ne connaissons pas nos adversaires, parce que en réalité ils ne se connaissent pas entre eux.
We don't know each other!
Nous ne nous connaissons pas!
It's wild. We don't even know each other.
C'est fou, nous nous connaissons peine.
We don't even know each other.
C'est merveilleux de se connaître.
"Listen, don't tell him that we know each other..."
"C'est pour le mieux."
We're gonna- - I don't know what we're doing. When we get to really the end and we all want to go absolutely crazy, and, like, jump on each other, then we'll stand up again.
Si certains se mettent à déconner, à devenir cinglés, à sauter sur les autres, alors on se relèvera tous.
So, why don't we kinda break up and get to know each other, the individual people, okay?
On va se séparer et faire la connaissance de chaque individu, ok?
You know, guys like us we don't often get a chance to talk to each other.
vous savez, les types comme nous ont pas souvent de chance de se parler.
We don't know each other, and won't.
On ne se connaît pas, on ne se verra plus.
We don't even know each other.
On ne se connaît même pas.
We don't know each other.
Je ne le connais pas.
WELL, I GUESS WE JUST DON'T KNOW EACH OTHER ANYMORE, DO WE, RUFUS?
Ça veut dire qu'on ne se connaît plus, non?
We don't know each other...
On se connaît pas...
No, you're wrong, we don't know each other.
On ne se connaît pas.
We don't know each other very well, do we? Even if we are cousins.
On ne se connaît pas très bien, Nick, quoique cousins.
We didn't get to see much of each other, and... I don't know...
On ne se voyait pas beaucoup et... je ne sais pas...
We've just come out of clandestinity and we don't know each other...
On vient juste de sortir de la clandestinité et on ne se connaît pas.
- We don't know each other, yet we do.
- On se connaît sans se connaître.