English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We don't know what it is

We don't know what it is tradutor Francês

354 parallel translation
Nobody really knows what The Factory is, or what it's making, but what we do know is, is that people who go to The Factory don't ever come back.
Personne ne sait vraiment ce qu'est l'Usine, ou ce qui s'y passe, mais ce qu'on sait, c'est que les gens qui vont à l'Usine ne reviennent jamais.
We don't know what your father is doing, and it's probably right you should take precautions.
On ignore ce que fait votre père, il vaut mieux prendre des précautions.
We don't know what high-altitude sickness is, but we know how to stop it.
On ne comprend pas le mal d'altitude mais on sait l'éliminer.
Something happened back there we don't know what it is.
II se passait quelque chose là-bas. on sait pas ce que c'ètait.
We still don't know what it is or where it comes from, but there's something there.
Nous ignorons ce qu'est cette chose et d'où elle vient, mais elle est là.
We can be sure of that even if we don't know what it is.
On est sûrs de ça, même si on ne sait pas lequel.
We don't know what it is.
Qu'est-ce ce que c'est?
We don't know what it is we're fighting, Iris.
Nous ne savons pas à quoi nous avons affaire.
But what it is... what causes it to appear and disappear, we don't know.
Mais ce que c'est, ce qui la fait apparaître et disparaître, nous ne le savons pas.
Since we don't know what it is yet, we can't give it a Latin name.
Parce qu'on ne sait pas encore ce que c'est, on ne peut lui donner un nom latin.
You know that. We were like brothers. See, that's what i don't understand - i don't understand how it is that i could crush them out, and i don't think about it, i don't feel it.
Je ne comprends pas comment j'ai pu les tuer et ne pas y penser, ne rien sentir, juste les tuer.
The main one is through Tangiers. What we don't know is where it comes from and how it gets to Tangiers.
Mais d'où viennent-elles, comment arrivent-elles à Tanger?
We don't know what it is.
- Vous êtes le scaphandrier?
Yes, and we don't know what it is that killed them.
Oui, et nous ne savons pas ce qui les a tués.
We don't know what this inflection is and how it got into the base but I want you all to take extra precautions while this emergency is on.
On ignore ce qu'est cette infection et comment elle a atteint la base, mais redoublez de précautions tant que l'état d'urgence est déclaré.
If there's something you know that we don't I think you'd better tell us what it is.
Si vous savez quelque chose de plus que nous, dites-le.
You know, the worst part of it is we don't know where he is, and we can't figure out what he's done.
Le pire, c'est qu'on a perdu sa trace. Impossible de savoir ce qu'il a fait.
We don't know there is a problem here, or on what reasoning it's set.
Mais avec ces diapos, on ignore s'il y a un problème et s'il y en a un, on ignore comment raisonner.
I don't know what it is. Lucky we found that log report.
Si nous étions retournés sur l'Enterprise...
Cure what? We don't know what it is.
On ne sait même pas ce que c'est.
We don't even know if what we're chasin is the breed that done it.
On sait même pas si c'est ce métis qu'on chasse.
And until we face what this society really is I don't know how we'll change it.
Si nous ne parlons pas de ce qu'est la société... nous ne pouvons la changer.
I don't know what it is. I boil it, we eat it, I throw the paper away and we feel rotten.
Je ne sais pas. Je les fais cuire, on les mange et on est malades.
I don't know what it is, but if we can get up that wall, we can find out.
Je ne sais pas quoi. Si on peut franchir ce mur, on saura ce que c'est.
We don't know exactly what it is.
On n'a pas les faits exacts.
- I still don't know. But what we might define as the egg's yolk is a preset materialization culture. It reacts to heat.
Je ne sais pas encore, mais nous avons découvert que le contenu de l'œuf est une culture à maturation programmée, il réagit à la chaleur.
You know, it may - it may be, Wally, that one of the reasons... that we don't know what's going on... is that when we're there at a party, we're all too busy performing.
On se sent perdu parce que personne n'écoute personne, chacun fait son numéro!
We're the prisoners from our own time. and our generation... is the only generation that's gonna be able to break through this kind of... I don't know what you would call it.
Nous sommes prisonniers de notre temps, et notre génération sera la seule à pouvoir percer cette sorte de... je ne sais pas comment dire.
We don't know exactly what it is, but what it amounts to is a premature degeneration comparable to that of aging.
Nous ignorons ce que c'est exactement, sauf qu'il s'agit d'un processus de dégénérescence précoce.
We don't know what it is, except that it's large and seems to have some purpose.
Nous savons seulement qu'il est grand et qu'il a un dessein.
We don't even know what it is.
On ne sait même pas ce que c'est.
We don't know what it is, Lister.
Nous ne savons pas ce que c'est, Lister.
The cellular structure of his body is changing, but we don't know what it's changing to.
Les cellules de son corps se modifient sans cesse, mais on ne saura rien avant que ce processus ne s'arrête.
We've got a problem, but we don't know what it is, yet.
Il y a un problème, on ignore de quoi il s'agit.
Look, I really don't know what it is that you're trying to tell me... but we have a very big presentation to give tomorrow... so I'm gonna get some sleep.
Ecoute, je ne sais pas ce que tu veux me dire, mais on a une grande présentation demain, alors je vais me coucher.
We don't know what it is,... but we do know what it does!
On ne sait pas d'où ça vient... mais on sait ce que ça fait!
I don't know what it is yet. But it's got to be something to let McPherson, the administration, and the world know that we won't have no part to this apartheid thing.
Je sais pas encore ce que c'est, mais il faut que ce soit une chose... qui dise à McPherson, à l'administration, et au monde... qu'on ne prend pas part à cette histoire d'apartheid.
Could you put it more clearly? As is, we don't know what you were saying.
On ne comprend toujours pas.
And then again, what is so terrible about death? As Socrates so philosophically put it, since we don't know what death is, it is illogical to fear it.
Après tout, la mort ignorant ce qu'elle est, pourquoi la craindre?
No, it isn't, because we don't use gas because we don't know what it is.
Non, pas du tout, car on utilise pas le gaz. Parcequ'on ne sait pas ce que c'est.
Now, what we got here is a guy who heard a noise that don't know what it was.
En résumé, il s'agit de quelqu'un qui a entendu un bruit et qui a paniqué.
We don't know what it is.
On ne sait pas d'où elle sort.
We don't know where to start ; maybe that's what it is.
Peut-être que si on savait où commencer...
I don't know where it is and what we're doing.
J'en sais rien.
What we don't know is why he did it.
Mais on ne sait pas pourquoi.
( Woman ) We don't know what the truth is but when it really gets down to it...
On ignore la vérité, mais le moment venu...
The bombing of the churches in Birmingham, with the death of the little girls was just an act of terrorism in my judgment, and those are the many ways, as we know today, the hardest ones to resolve and the cruelest, because they don't care who it is that gets killed, as long as there's some symbolism in what they're doing.
L'attentat á la bombe contre cette église, á Birmingham, et la mort des fillettes, était un acte de terrorisme, selon moi. Ce sont les situations les plus difficiles á résoudre et les plus cruelles, car peu importe l'identité des victimes, du moment qu'il y a un symbolisme quelconque au geste posé.
Now, I don't know what it is. He's drunk, he's pissed off or he's having an episode, but we either gotta take a look at'im, or we call the police. We got a call he's causing a disturbance.
C'est la procédure.
We've become aware that the sea is very polluted, and we don't yet know exactly what effect it can have.
On s'aperçoit simplement que la mer est très polluée et on ne sait pas encore exatement quel effet ça peut avoir.
In fact, there's a lot of plant plankton, obviously, and I see a piece of algae, a kind of white piece, I don't know what it is, we're going to look.
En fait, il y a plein de plancton végétal, apparemment, et je vois un morceau d'algue, une sorte de morceau blanc, je ne sais pas ce que c'est, on va regarder.
We have a plan. We just don't know what it is yet.
On va improviser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]