We haven't talked in a while tradutor Francês
38 parallel translation
I know we haven't talked in a while but i really need your help.
Je sais que ça fais longtemps qu'on ne s'est pas parlé mais j'ai un besoin urgent que tu m'aide.
terrific. and how are you, honey? we haven't talked in a while.
Que dites-vous de ça?
Good to hear you. We haven't talked in a while.
Content de t'entendre, ça faisait un bail.
You know, it's just that... me and Jimmy, we just- - I haven't talked to him in a while.
Tu sais, c'est juste que... Jimmy et moi, on... Je lui ai pas parlé depuis un bout de temps.
We haven't talked in a little while.
On ne s'est pas beaucoup parlé.
You said that we haven't talked in a while.
Tu as dit qu'on n'avait pas parlé depuis longtemps.
No, no, everything's fine. We just haven't talked in a while, so...
Tout va bien, mais on ne s'est pas téléphoné depuis longtemps.
We haven't talked about your love life in a while.
Ca fait longtemps qu'on n'a pas parlé de ta vie amoureuse
I know we haven't talked in a while... but I want you to know I'm doing okay.
On ne s'est pas parlés depuis un moment. Je veux que tu saches que je vais bien
Well, we haven't talked in a while. A lot to catch up on.
On ne s'était pas vu depuis un moment.
It just feels like we haven't really talked in a while.
Ça faisait longtemps qu'on s'était pas parlé.
Sorry, I just feel like we haven't talked in a while.
Désolé, c'est juste que cela fait longtemps que nous n'avons pas parlé.
I can't believe this.I mean, I know we haven't talked in a while, but it's like you have a whole new family.
J'en reviens pas. On s'est pas parlé depuis longtemps, mais on dirait que tu as une nouvelle famille.
" And I'm sorry we haven't talked in a while because I miss you.
" Je suis désolé qu'on ne se parle plus, car tu me manques.
We get letters from him once in a while, but I haven't talked to him since chaz's funeral.
On a reçu des lettres de lui, de temps en temps, mais je ne lui ai pas parlé depuis l'enterrement de Chaz.
We haven't talked in a while.
Nous n'avons pas discuté depuis bien longtemps.
There's someone we can talk to but I haven't talked to them in a while.
Il y a quelqu'un à qui nous pouvons demander mais je ne lui ai pas parlé depuis un moment.
We haven't talked about my green card in a while.
Ça fait longtemps qu'on n'a pas parlé de ma carte verte.
We haven't talked in a while.
Ça fait un moment qu'on ne s'est pas vues.
We haven't talked in a while.
On se voit plus.
We haven't talked to mom in a while, so I thought it would be a good idea if we did it again.
On ne parle plus à maman, alors ce serait bien de le refaire.
Well I know we haven't talked in a while but I was kind of busy getting shot by your evil twin.
Eh bien, on ne s'est pas parlé depuis un moment, mais... j'étais occupé avec les coups de feu de ta jumelle maléfique.
We haven't talked about your family in a while.
Nous n'avons pas parlé de ta famille depuis un moment.
You know, Mercy and me, we haven't talked in a while.
Tu sais, Mercy et moi, ça fait un moment qu'on ne s'est pas parlé.
I know we haven't talked about Walter in a while, but I--I miss him, too.
Je sais que ça fait un moment que je n'ai pas parlé de Walter, mais il... il me manque aussi.
I know we haven't seen each other or talked in a while, so I wanted to make you a video update.
Je sais qu'on ne s'est pas vues ou parlé depuis un moment, alors je voulais te faire une petite mise à jour en vidéo.
You know what we haven't talked about in a while?
Tu sais de quoi on a pas parlé depuis longtemps?
We haven't talked in a while.
On a pas parlé depuis un moment.
Hey, Dad! I know we haven't talked in a while, but I'm calling because I'm on my way to Quahog.
Ça fait un bail qu'on s'est pas vus, mais je vais bientôt venir à Quahog.
We haven't talked in a while...
Nous n'avons pas parlé depuis longtemps...
I don't know. We haven't talked in a while.
Je n'ai plus trop de nouvelles.
Look, I haven't talked to her in a while and... We're not exactly friends.
Je ne lui ai pas parlé depuis longtemps et on n'est pas vraiment amis.
We haven't talked in a while.
On ne se voit plus.
We haven't talked in a while, Lieutenant.
On a pas discuté depuis un moment Lieutenant.
We haven't talked in a while.
On ne s'est pas parlés depuis longtemps.
I know we haven't talked in a while.
Ça fait longtemps qu'on a pas parlé.
It seems we haven't talked in a while.
Nous n'avons pas discuté depuis des lustres.