We know what to do tradutor Francês
1,924 parallel translation
Meeting adjourned. We know what to do.
- Séance levée.
You know what I thought we should do is have a quick intervention, and then get back to the party.
Bien, j'ai pensé qu'on devrait faire une intervention rapide, puis retour à la fête.
You know what I want to do? I want to pull over and find a little bed and breakfast for when we meet in the middle.
Je veux trouver un hôtel pour quand on se retrouvera à mi-chemin.
You can say I was too young to remember, but I know what I saw, and we can do the same thing for McKay.
Vous direz que j'étais trop petit pour m'en souvenir, mais c'est ainsi. Et on peut faire la même chose pour McKay.
Know what we did to piss you off - what did Danny do?
On sait ce qu'on a fait pour vous énerver. Qu'a fait Danny?
We know you're in there, and we know what you're trying to do.
Nous savons que vous êtes là et nous savons ce que vous voulez faire.
You do know we Want them to actually Join the bureau? What?
Tu sais qu'on veut qu'ils aient envie de rejoindre le Bureau?
We both know what we have to do.
On sait toutes les deux ce qu'on va faire.
What's the chemical? What do we need to know?
Qu'est ce que c'est que ce produit?
But what we do know is that this robbery crew was able to learn details about a secret diamond shipment.
Mais ce qu'on sait, c'est que cette équipe de voleurs a pu connaître les détails de l'expédition secrète de diamants.
We need to know what to do with the shops Maurice took from Dad.
Faut décider du sort des magasins de Maurice.
I think I know what we need to do.
Je crois savoir ce qu'on doit faire.
I know what we have to do now.
Je sais ce qu'il nous reste à faire.
And I know exactly what we need to do.
Et je sais exactement ce dont nous avons besoin.
Now this isn't how we do things in the squad where I come from, But if you just tell us what happened, Nobody has to know why you did it.
Ce n'est pas ainsi qu'on fait les choses dans mon escouade d'origine, mais dites-nous ce qui s'est passé, et on ne révélera pas vos motifs.
You know what we need to do? get more couches
{ \ pos ( 192,230 ) } Ce qui nous faut... { \ pos ( 192,230 ) } c'est d'autres canapés.
We found it on the ground and didn't know what to do with it.
On a trouvé ça par terre sans savoir quoi en faire.
You know, like this small voice that we can barely hear, trying to tell us what we need to do.
Une petite voix à peine perceptible qui nous dit ce qu'on doit faire.
You know what, buddy, we will jam your asshole up with so many lawyers, you won't know what to do with yourself.
Tu sais quoi, mec, on va te foutre tellement d'avocats au cul, que tu sauras plus quoi faire de toi.
OK... too many idiots don't know What to do With the gas caps. We gotta put the fricking leash on them.
avec tous ces crétins qui ne savent pas quoi faire du bouchon, on va l'attacher.
What do you say we go back to my place in the Bronx and we get some... you know, some test shots?
Que ditriez-vous qu'on aille chez moi dans le Bronx et on... vous savez... On se tente ça?
You know what we're going to do?
Tu sais ce qu'on va faire?
What I do know is once we get the captain back to Austin, I plan to stay as far away as I can get from that she-bear wife of his.
Une fois qu'on aura ramené le capitaine à Austin, je compte rester le plus loin possible de son ourse d'épouse.
Then we know what we have to do!
Alors, on sait comment s'y prendre.
Well, he just wants the world outside to know what we do, what he does.
Il veut juste que le monde sache ce que nous faisons, ce qu'il fait.
We don't know what to do.
On ne sait pas quoi faire.
- I know. - Then what do we have to lose?
On a rien à perdre.
We did not know what to do.
Nous ne savions pas comment réagir.
And I know Coach Gunner's been talking to you on the phone a lot, and we're definitely really interested in having you come over and take a look at what we're trying to do...
Vous êtes doué. L'entraîneur Gunner vous a beaucoup parlé, et nous voulons vraiment que vous veniez jeter un coup d'œil à ce qu'on fait...
We already talked about it, you know what you have to do.
Nous en avons déjà discuté, vous savez ce qu'il vous reste à faire.
Do you know what we do to cop killers in Russia?
Vous savez ce qu'on leur fait en Russie?
You see, Mr. Kunene, we know who you are. We know what you do. We know where to find you.
Voyez-vous, M. Kunene, nous savons qui vous êtes, nous connaissons votre activité, et nous savons où vous trouver.
What do we have to know?
Nous dire quoi?
And you know what we do to cockroaches.
Tu sais quoi faire de ce cafard.
I know what I'm going to do when we win this thing.
Je sais ce que je vais faire après la victoire.
He mustn't know what we're going to do.
Faut pas qu'il devine notre plan.
I do not think we want to know, what's behind door number one.
Je pense ne veut pas savoir ce qu'il ya derrière la porte numéro un.
Brothers, I know how proud everybody is about what we're going to do.
Mes frères, je sais à quel point tout le monde est empli de fierté de ce que nous faisons.
You know... you know what we have to do.
Tu sais... tu sais ce qu'on doit faire.
You know, what's right for us. How to do the right thing. I think we just need to take the time.
Ce qui sera le mieux pour nous et prendre la bonne décision on doit juste prendre notre temps.
You know what we have to do?
Tu sais quoi?
But what we do know is that there seems to be bugs, like this dead one on the floor, crawling all over the place.
On sait juste qu'il y a des insectes... comme celui-ci, par terre, qui se baladent un peu partout.
You know what, Denis, we really do have to go.
Tu sais quoi, il faut vraiment qu'on y aille.
I know what we have to do now.
Je sait ce que l'on doit faire maintenant.
I know what we have to do now.
Je sais ce qu'il faut qu'on fasse.
I know what we have to do now.
Je sais ce que nous devons faire à présent.
Look, if you think all you've got to do is nod your head confirming what I already know, then we've got a problem.
Si tu pensais que tout ce que tu as à faire est d'acquiescer pour confirmer ce que je sais déjà alors on a un problème.
Now that we know he has the canister, do we have any idea what he intends to do with it?
On sait qu'il a la capsule mais sait-on ce qu'il compte en faire?
You want the whole neighborhood to know what we're gonna do up in this joint?
Tu veux que tout le quartier soit au courant qu'on va tout péter?
Please advise. We don't know what to do.
Nous attendons les ordres.
We do not know what to do, Can we do anything else?
Nous sommes désemparés. Que pourrions-nous faire d'autre?