We need to talk about something tradutor Francês
146 parallel translation
Do we need to talk about something here?
On doit parler de quelque chose?
- We need to talk about something.
- Nous devons parler.
We need to talk about something. Yeah.
On doit vous parler.
Okay. Well, um, we need to talk about something.
Bon, en fait... il faut que je dise quelque chose.
Zoe, we need to talk about something.
Il faut qu'on parle.
We need to talk about something really important.
Nous devons parler de quelque chose de très important.
There's something we need to talk about.
Il y a quelque chose dont on doit parler.
Dave, something has come up and I think we need to talk about it.
Il s'est passé une chose dont nous devons parler.
But there's something we need to talk about.
Mais j'aimerais te parler de quelqu'un.
- There's something we need to talk about. - Hey, Dad.
- Il faut qu'on parle de quelque chose.
Well, that's something we need to talk about.
- Ca, c'est encore à voir.
We... need to talk about something.
Ces vagues sont plutôt grosses.
There's something we need to talk about.
On doit parler de quelque chose.
- There's something we need to talk about.
- Nous devons parler d'un sujet. - Quoi?
We've been friends and neighbors for a long time... and, um, I think there's something we need to talk about.
Nous sommes amis et voisins depuis longtemps, et il y a une chose dont nous devons discuter.
There's something we need to talk about.
Il faut qu'on parle de quelque chose.
I think there's something that we really need to talk about.
Je crois qu'il y a quelque chose dont il faut absolument qu'on discute.
Really. Maybe I need some kind of a gesture.. something that says we're moving forward without having to talk about it.
Je devrais peut-être penser à un signe, qui voudrait dire que nous avancons sans avoir à en parler.
There's something we need to talk about.
Faut qu'on parle.
Reverend, there's something we need to talk about.
Révérend, je dois vous parler d'une chose.
I need to talk to you about something else. I'm thinking of buying the flower shop next to the diner... but we need to talk about that sign of yours. What about my sign?
Si j'achète le commerce près de cette enseigne, les passants risquent de chercher à savoir si tu vends des outils ou des hamburgers sans voir la ravissante petite boutique de collectors qui te côtoie.
There's something we need to talk about.
Il faut qu'on discute.
Sir, there's something very important we need to talk to you about.
Il y a une chose importante dont nous voulons vous entretenir.
Uh, Mom, we have something really important... that we need to talk to you about, okay?
Maman, on a quelque chose de très important... à te dire. On voudrait en parler.
We need to talk to you about something.
Nous avons besoin d'vous parler.
Steven, we need to talk to you about something pretty important.
Steven, On doit te parler de quelque chose plutôt important.
No. There's something else we need to talk about.
Il y a autre chose dont on doit parler.
Guys, look, there's something important we need to talk about.
Les gars, écoutez, y a quelque chose dont on doit vraiment parler.
I'm sorry we had to stop by like this, but we really need to talk to you about something.
Désolée de passer comme ça, mais il faut qu'on se parle.
There's something we need to talk about.
Nous devons parler de quelque chose.
We need to talk to you about something.
Il faut qu'on parle d'un truc.
- We need to talk to you about something, Dad.
Il faut qu'on te parle de quelque chose, papa.
There's something that we need to talk about, something that I've discovered.
Il faut qu'on parle de quelque chose, quelque chose que j'ai découvert.
There's something that we need to talk about, Julia.
Il y a une chose dont on doit parler.
Is there something we all need to talk about?
Y a-t-il quelque chose dont on devrait parler?
I mean, this is something we need to talk about when our heads are clear, and we're calm.
On devrait en discuter l'esprit reposé, calmement.
Nick, there's something we really need to talk about.
Nick, il faut vraiment qu'on parle.
Nick, there's something that we really need to talk about this morning.
Nick, il faut vraiment qu'on parle ce matin.
Something we need to talk about.
Il y a une chose dont on doit parler.
There's something we need to talk about it.
Il y a une chose dont nous devons parler.
There's something we need to talk about.
Il faut qu'on parle.
There's something we need to talk about.
On a des choses à se dire.
Because if you are, then... that's something we really need to talk about.
Si c'est le cas, c'est quelque chose dont nous devrions parler.
This is something we need to talk about, especially if you're trying to push me for an assessment.
Nous devons en parler, surtout si vous me forcez à vous obtenir une évaluation.
So listen, Donna, there's something we really need to talk about.
Écoute Donna, il y a quelque chose dont on doit parler.
And if there's something going on in your life that you feel you need to talk about with us, we want you to be able to share that with us. We want to understand
Et si quelque chose te turlupine et que tu veux en discuter avec nous, on voudrait que tu puisses le faire.
Look, I know we need to talk about what happened, but I'm right in the middle of something, Lily.
Ecoute, je sais qu'on doit parler de ce qui s'est passé, mais je suis occupée, Lily.
Claudia Joy, there's something we need to talk about.
Claudia Joy, on doit discuter d'une chose.
There's something we need to talk about.
On doit se parler.
There's something we need to talk about.
J'ai quelque chose à te dire.
I need to talk to you about something before we go out again.
Je dois te parler de quelque chose avant qu'on parte.