We need to talk now tradutor Francês
181 parallel translation
You can't be too careful because we need to talk now.
Il faut être prudent... on doit se parler.
Tell the borough we need to talk now.
Dis à Mydanick que je veux lui parler.
We need to talk now.
Faut qu'on parle.
We need to talk now.
- Il faut qu'on parle.
We need to talk now.
Nous devons parler maintenant.
We need to talk now.
C'est que... Il y a quelque chose dont je suis curieux. C'est que... je vais le dire maintenant ;
If we're going to avoid more killings, we need to talk now.
Si on veut éviter d'autres morts, il faut qu'on parle face à face.
We're not gonna talk tomorrow. We need to talk now.
On n'en parlera pas demain, on doit en parler tout de suite.
We need to talk now!
Il faut qu'on parle!
I know it's been 15 years since we talked but I really need to talk to you right now. I...
Je sais qu'il y a 15 ans qu'on ne s'est pas vus, mais il faut que je te parle tout de suite.
Yes. I do think we need to talk about this now.
Oui. Il faut en parler maintenant.
We need to talk about your future and forget about mine right now.
C'est de ton avenir qu'il faut parler en ce moment, pas du mien.
We don't need to talk about this now.
N'en parlons pas.
I don't have to hear this now. We don't need to talk about it.
On en reparlera plus tard.
Nah, we... we don't need to talk about that now.
Mais on a le temps, on en reparlera plus tard.
Right now what Harper needs is your unconditional acceptance, about everything. Now we need to talk to her.
Harper a besoin de votre soutien inconditionnel... pour tout.
We need to talk... right now!
Il faut qu'on parle immédiatement!
Now we really need to talk.
Maintenant, on parle.
Now we need to talk to Varia.
Nous avons besoin de parler à Varia.
We're going to need to talk to his class On the way there now
Il faut que je parle à sa classe.
Now, before we hit the road... we need to have a talk about that horrible thing that's taken over your mother.
Avant que nous prenions la route, nous devons parler de l'horrible chose qui s'empare de votre mère.
We need to talk, now.
On doit parler. Maintenant.
We need to talk, David. I'm with Anne now.
- J'ai à te parler.
We'll talk about the boy later and everything else because we've got so much to catch up on, but right now, I need you girls to stand over there.
Nous parlerons des garçons et de tout le reste plus tard parce que nous avons plein de chose à rattraper mais là j'ai besoin que vous vous teniez là.
We'll talk about that later. Right now, I need you to take some medicine.
Là, il faut que vous preniez ces médicaments.
We need to talk to somebody in security right now.
Je voudrais parler au chef de la sécurité.
- We don't need to talk cash now.
- Ne parlons par argent maintenant.
I think we need to talk about the driving now.
Je pense qu'on doit discuter de ta prise du volant maintenant.
Ms. Nash, right now we just need to talk to him.
Nash, pour le moment, nous avons juste besoin de lui parler. Mais le plus tôt...
I don't mean to be pushy, but this entrance exam is next week, and we really need to talk. - And we will, just not right now.
Je ne veux pas abuser, mais je passe l'exam la semaine prochaine.
We've talked a lot about Shawn now we need to talk about you and your husband a bit.
On a beaucoup parlé de Shawn. Il faut qu'on parle un peu de vous et de votre mari.
We need to talk. Now!
Nous devons parler, maintenant!
You see this all the time. Ma'am, please, we need to talk to Derek right now.
On doit parler à Derek immédiatement.
But we need to talk to you now while it's all still fresh in your minds.
Mais nous devons vous interroger tant que c'est frais dans votre mémoire.
So now we need to talk about your division of labor.
Il faut qu'on parle de répartir le travail.
Now, all we need to figure out is how to bring out the woman so that we can talk to her.
Maintenant, tout ce que nous devons arriver à comprendre, c'est comment faire apparaître la femme pour que nous puissions lui parler.
Now, right now we need to talk about exactly what happened that night.
Pour l'instant, nous devons parler de ce qui s'est passé exactement cette nuit-là.
Fbi.We need to talk to your boss right now.
FBI. Nous avons besoin de parler à votre patron maintenant.
There's some things that we need to... well, why don't you just give me the money now and we can talk later?
Pourquoi ne pas me donner l'argent maintenant? On parlera après.
- We need to talk. Look, I'm a little tied up right now.
- Il faut qu'on parle.
You need to talk. We'll go now.
On va vous laisser.
We Need To Talk. Now, Now, Wait.
Je dois vous parler.
- I heard them talk about Beverly. - There's a collapse in section four we need to stay focused on right now.
- Écoutez, la Section 4 s'effondre, c'est notre priorité.
- I'm not sure but we need to talk to the agents on site right now.
- Je l'ignore mais on doit appeler nos agents sur place.
We need to talk to her now.
Nous avons besoin de lui parler maintenant.
Nothing that we need to talk about right now.
Rien dont on doit parler pour l'instant.
She was not alone in that room, and we need to talk to bianca right now!
Elle n'était pas seule dans cette pièce, et nous devons parler à Bianca tout de suite!
We've got a lot to talk about, but right now I need your help.
On a beaucoup de choses à se dire. Mais là, J'ai besoin de ton aide.
We can talk about a training program later, but right now I need to focus on maintaining the work force that we have, and this is gonna have to be an area where the union gives ground.
On parlera de programme de formation plus tard. Je veux me concentrer sur le maintien de la force ouvrière actuelle, et là, il va falloir que le syndicat fasse des compromis.
- We need to talk, now.
- On doit parler tout de suite.
I need you to open your eyes, so we can talk now.
Ouvre les yeux, qu'on parle.