We need to talk to you tradutor Francês
815 parallel translation
We need to talk to you in private.
Nous avons à vous parler en privé.
- We need to talk to you.
- Lui parler.
We need to talk to you, if you can stop clowning for a moment. As you like.
Nous avons à te parler, si tu arrêtes de faire le clown.
We Need To Talk To You.
On doit vous parler. - Maintenant?
- Mr Mills, we need to talk to you!
- Le voilà!
We need to talk to you.
Il faut qu'on vous parle.
Lelaina, we need to talk to you.
J'ai... On doit te parler.
- We need to talk to you a minute.
Nous voudrions vous parler.
That's why we need to talk to you about the new jail.
C'est pour ça qu'on voulait se mettre d'accord sur la nouvelle prison.
We need to talk to you.
Nous avons besoin de vous parler.
- We need to talk to you.
- Il faut qu'on parle.
and we need to talk to you about what your dad was doing before he left the apartment.
Je lui ai demandé si ça pouvait être quelqu'un du quartier. Laisse-le nous le dire.
- We need to talk to you.
- Nous avons besoin de te parler.
We need to talk to you about your daughter.
- On doit vous parler de votre fille.
We need to talk to you.
Il faut que nous vous parlions.
Lyta, we need to talk to you.
nous voulons vous parler.
We know all about it, so you need not be afraid to talk.
Nous savons tout à ce sujet, alors n'ayez aucune crainte de parler.
We need an interpreter to talk to you!
Plus du tout. Si tu continues, il te faudra un interprète.
Can I talk to him? Make it quick. We need to start monitoring you, too, Doctor.
Pourtant, vu l'impact de la balle, je me suis demandé comment... comment...
Could you step aside for a minute? We need to talk.
Je vous prie de nous excuser, iI nous faut parler.
You want to go and there's no time... and I need you to sit down... so we can talk a bit. There's no use.
Ce n'est pas la peine.
Why don't I talk with these people here... and then I'll get back with you... and then if we have to sign anything up... and if you need any insurance, which I'm sure you will want,
Vous voulez de la publicité? Eh bien, vous, vous prenez la pub. Les Stones font ça pour la bonne cause.
We need to have a talk You and I.
Toi et moi, on a à parler.
You`re too kind. We need to talk about this in detail.
Il faut que nous en reparlions.
To talk to you about this. We need a good bit of money
Nous avons besoin d'argent.
Me and you, we need to talk.
Moi et toi, il faut qu'on parle.
We need to talk! Driver, do you see that suspicious looking clown following us?
Chauffeur, vous avez remarqué qu'on était suivi par un clown?
If you need to talk, just come on down... and we'll talk.
Venez simplement pour parler.
I know it's been 15 years since we talked but I really need to talk to you right now. I...
Je sais qu'il y a 15 ans qu'on ne s'est pas vus, mais il faut que je te parle tout de suite.
We wanted to talk to you about this because we need your help.
On voulait le parler. On a besoin de toi.
You better start talking, asshole, we got shit we need to talk about.
T'as intérêt à causer, connard! On a besoin de parler.
Captain, Mom will you excuse us, please? Nick and I have things we need to talk about.
Capitaine, maman, veuillez nous excuser, j'ai besoin de parler à Nicolas, seul à seul.
You don't have to say another word as long as we're here, but I think I really need to talk.
Vous n'avez pas besoin de dire un mot de plus tant que nous serons ici, mais je crois que j'ai vraiment besoin de parler.
Carlton, I think we need to have a little talk, man. You know bird to nerd.
Carlton, je crois qu'il faut qu'on ait une petite conversation d'oiseau à zozo.
OK, we may need to talk to you again.
D'accord, nous pourrions avoir besoin de vous reparler.
We need you to accost anyone who stops to talk to a child or a young woman, anyone who stops to talk to any stranger at all.
Vous devrez aborder tous ceux qui voudront parler à un enfant... à une femme, ou à n'importe quel inconnu.
Duane, I want you to come to the station house. We need to talk more. I don't know anything else.
Nous ne débordons pas de curiosité non plus... mais il se trouve qu'un de vos résidents a été tué.
You guys again. - We need to talk to you.
- Encore vous.
I know that I've talked to each of you, if not directly, indirectly, we need to be very, very careful about who we talk to with regard to the media involved in this case.
Je me suis déjà entretenu avec vous tous, en personne ou par téléphone. Il faut qu'on fasse très attention à qui on s'adresse, au niveau des médias.
But you gotta remember, after God created man, he created Eve because he knew we all need someone to talk to someone to help shoulder the burden.
Mais souvenez-vous, après avoir créé l'homme, Dieu a créé Eve... car il savait que nous avons tous besoin de parler à quelqu'un... d'une épaule pour nous soutenir.
You and I, we need to talk.
Il faut qu'on parle.
Maybe if we could talk about this because I need to feel that you really care about the cat.
Parlons-en un peu. J'ai besoin de sentir que vous tenez à ce chat.
We need to talk to you about that bar stickup.
Parle-nous du bar que t'as braqué.
We didn't know that your son's wallet had been found... and we need to talk to the officer that brought it to you.
Je dois parler à l'agent qui l'a rapporté.
Hey, look, no need to get upset about this. We just want to talk to you about the signs.
- Je veux juste parler des affiches.
Even if we never talk again after tonight, please know that I am forever changed... because of who you are and what you've meant to me, which, while I do appreciate it, I'd never need a painting of birds bought at a diner to remind me of.
Même si on doit plus jamais se parler après ce soir, sache que je suis changé pour toujours grâce à toi et à ce que tu auras représenté pour moi et que même si j'apprécie l'attention, je n'aurai jamais besoin d'un tableau acheté dans un restau pour m'en souvenir.
We need you to talk with us. Let us know what's going on.
Vous devez communiquer avec nous, on doit savoir ce qui se passe.
- Ray and Debra, I'd like you to stay after class, please. - I think we need to talk.
Je voudrais vous voir, il faut qu'on parle.
In your great understanding and wisdom you must know that entities such as ourselves need to be private. We have to talk alone sometime.
Dans ta grande sagesse... comprends que des entités comme nous... ont besoin d'intimité, de parler seuls.
You can't be too careful because we need to talk now.
Il faut être prudent... on doit se parler.
I'm sorry to wake you, but we need to talk.
Eveque Enzo?