We thought you were dead tradutor Francês
152 parallel translation
We thought you were dead.
On croyait que tu étais mort.
And then when you didn't come back and we thought you were dead well, it wasn't an easy situation for Sandra to face alone so I went away with her and stayed until Young Pete was born.
Après ta disparition, quand on t'a cru mort, ce n'était pas une situation facile à affronter pour elle, et nous sommes parties ensemble jusqu'à la naissance.
We thought you were dead.
- Attends...
- We thought you were dead.
- Nous pensions que vous étiez mort.
We thought you were dead.
On vous croyait morts. DOCTEUR :
We thought you were dead.
- MAIS Où ETES-VOUS?
We thought you were dead.
nous vous croyions mort.
- Professor, we thought you were dead.
- On vous a cru mort.
We thought you were dead.
On vous croyait mort.
We thought you were dead.
On te croyait mort.
- We thought you were dead.
- Nous te croyions mort.
Boss, we thought you were dead.
On te croyait mort. Content de te revoir.
- We thought you were dead.
- Je te croyais mort.
We thought you were dead too.
On vous croyait morte aussi.
We thought you were dead, too.
Nous vous avons cru morte.
We thought you were dead.
- Nous qui te croyions mort.
Father, we thought you were dead.
Père, nous pensions que vous étiez mort.
- We thought you were dead.
- Nous pensions que vous étiez morts.
We thought you were dead, boy.
On te croyait mort, vieux.
We thought you were dead.
On vous croyait morts.
But we thought you were dead.
Mais on te croyait mort.
Parker, we thought you were dead.
Parker! On vous croyait mort. Je vous savais là.
Travis, we thought you were dead.
Travis, on t'a cru mort.
Well, to be honest, when we thought you were dead, I needed to review your logs and... personal correspondence for any possible clues about what happened.
Nous pensions que vous étiez morte, et j'ai dû regarder vos registres... personnels pour trouver des indices.
I swear, we thought you were dead.
Je jure qu'on croyait que tu étais mort. On n'en savait rien.
We thought you were dead, Moses.
Nous te croyions mort.
We thought you were dead.
Nous pensions que vous étiez mort.
We thought you were dead!
Je vous ai cru mort.
We thought you were dead.
- Que vous est-ilarrivé?
It cost Zeus his life. we thought you were dead for 25 years. Hera vanished.
Zeus a perdu la vie, Héra a disparu.
You left her to fight somebody else's war and made damn sure I didn't go with you, and we thought you were dead.
Tu l'as laissée pour aller te battre. Sans moi. Et ensuite on t'a cru mort!
We thought you were dead.
Nous vous pensions mort.
Hey, man, we thought you were dead for sure.
- On te croyait mort.
Greg, we thought you were dead.
Greg, on te croyait mort.
We thought you were dead
On te croyait morte.
It closes, you know. We thought you were dead.
Ça se ferme, ça.
- We thought you were dead.
On te croyait mort.
Uh, two vermouth. You see, we all thought you were dead.
On pensait tous que tu étais mort.
We thought that you were dead. You were our closest friend.
Tu étais notre meilleur ami.
We thought you were all dead.
Nous vous croyions tous morts.
We really thought you were dead when they pulled you out.
On a bien cru que tu étais mort quand ils t'ont sorti de là.
We all thought you were dead.
Nous pensions tous que tu étais mort.
We thought you were dead.
ANNE...
My God, we all thought you were dead!
Mon Dieu, on pensait tous que tu étais morte!
We thought you were dead.
On te croyait morte.
- We all thought you were dead.
- On te croyait tous morts.
We all thought you were dead.
On te croyait mort.
We thought you were dead, Rafe.
On t'a cru mort.
We're the performers You thought were dead
Nous sommes des artistes que vous pensiez morts
We all thought you were dead, you know.
On croyait tous que tu étais mort.
Let's see... last time we talked, you told me that dead people were talking to you... so I thought I might be remiss if I didn't follow up.
He bien, voyons voir... la dernière fois que l'on s'est vu, des morts te parlaient. Et je pensais qu'il était de mon devoir d'en parler