English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Weaknesses

Weaknesses tradutor Francês

811 parallel translation
Did you find any weaknesses?
Tu as trouvé ses points faibles?
Or do you know about your weaknesses?
Ou sais-tu simplement que tu es faible en jeu?
Who doesn't have weaknesses?
Qui n'a pas de faiblesses?
Well, that's one of my weaknesses.
C'est une de mes faiblesses.
That's another of my weaknesses.
C'est une autre de mes faiblesses.
And then again you get that certain look, as though you know everybody's weaknesses and you're laughing at them.
Mais à d'autres moments, vous avez un tel regard, comme si vous voyiez les faiblesses de tous et que vous riiez d'eux.
I believe I have no congenital weaknesses.
Pas de faiblesses congénitales.
But in her place stands Mother Gin Sling, who is strong, and who now trades in the weaknesses of others. And who because of that has again as many boxes of silver as you once stole from that stupid little fool.
Celle qui vous avait confié sa vie est bien morte, détronée par Mère Gin Sling, qui fait, depuis, commerce des faiblesses des autres.
It would be a strange way to wane a husband away from his weaknesses. - by developing weaknesses of my own.
Curieuse façon de guérir sa faiblesse en développant la mienne!
Her attacks don't spring from any physical weaknesses.
Ses crises ne viennent pas d'une faiblesse physique.
YOU HAVE FAULTS AND WEAKNESSES.
Avec des défauts, des faiblesses.
I do not consider he has the right to make a livelihood by exploiting the weaknesses of his fellow men.
On ne doit pas exploiter les vices de ses semblables.
Play up to their strengths, pour it on their weaknesses.
Jouer avec leurs forces, leurs faiblesses.
If they're mortal, they have mortal weaknesses.
S'ils sont mortels, ils ont des faiblesses.
- We'll search out their weaknesses.
Nous devons trouver leurs faiblesses.
Women like me who live alone, can not afford to give in to their weaknesses. Or they end their days begging in the streets.
Une femme qui vit seule ne doit pas céder à ses penchants sinon elle finit mendiante.
My protection entails neither favours nor weaknesses.
Ma protection ne comporte ni faveurs ni faiblesses.
Takezo is a man, with a man's weaknesses.
Takezo n'est qu'un homme avec des faiblesses d'homme. Oui.
" I have given in to my weaknesses and I have no hope, so I am ending my life.
"Je suis trop faible. Je n'espère plus rien. " Alors je mets fin à mes jours.
This is meaning his... weaknesses.
Son... point faible.
- They have their weaknesses.
- Qu'ils ont leurs faiblesses.
We must study the Mysterians's weaknesses.
Nous devons étudier les faiblesses des Mysterians.
Her self-sacrifice to my little weaknesses and desires.
De son sacrifice à mes faiblesses, et mes désirs.
Pharaoh is aware of our weaknesses and our strength.
Le pharaon connaît nos failles et notre force.
But the casino preys on human weaknesses.
Mais le casino exploite les faiblesses humaines.
We're gonna be in the big, profitable business of catering for all human weaknesses.
Nous serons dans un commerce très lucratif : l'assouvissement des faiblesses humaines.
Oh, if you get an itch for any of those human weaknesses yourself, just holler.
Si l'une des faiblesses humaines vous démange, suffit de vociférer.
I'm afraid this is one of the weaknesses in our judicial system, young lady.
J'ai bien peur que ce soit une faiblesse dans notre système juridique.
If it were changed, other "weaknesses" would follow.
Si on la changeait, d'autres faiblesses suivraient.
It's not only our fears and weaknesses, it's also our greatest desires.
Il ne s'agit pas que de nos peurs et de nos faiblesses, mais de nos désirs.
The alien enemy is trying to destroy us with our stupidity and our weaknesses.
L'ennemi étranger essaie de nous détruire avec notre stupidité et nos faiblesses.
I'm not ready for a whole human, complete with weaknesses...
Je ne suis pas prêt à gérer un être humain, avec des faiblesses...
That's not one of my weaknesses. You must tell me what are sometime.
Non, ça ne fait pas partie de mes faiblesses.
Involved in what? Oliver preys on one's weaknesses. What is it you're involved in, Sir Charles?
Je suis faible et superficiel, mais, surtout, très cupide!
You won't believe this, but alcohol and women are my weaknesses.
Tu ne le croiras pas. Mais les nanas etle vin, c'est pas mon truc.
So he probes for weaknesses on the one wall while he keeps the other pinned down.
Le chef cherche les points faibles d'une défense, tandis qu'il immobilise l'autre.
He is human, with habits and weaknesses like this.
- On le pense. Comment l'identifier?
- Yes. And catered to his weaknesses.
- Et aussi entretenu ses faiblesses.
I see... you came here to blackmail me by playing on my weaknesses.
Je vois... tu es venu me faire du chantage en jouant de ma faiblesse.
We each have our weaknesses.
Nous avons tous nos faiblesses.
Enjoying myself is one of my weaknesses.
Passer du bon temps est l'un de mes points faibles.
We know Trutmann has weaknesses and Horrath did his duty.
Bien sûr que Trutmann a des défauts et que Horrath a fait son devoir.
You know, we've all got our weaknesses.
Vous savez, nous avons tous nos défauts.
You're robots! Our brains are just like yours except that certain weaknesses have been removed.
Notre cerveau est comme le vôtre, si ce n'est que certaines faiblesses ont été retirées.
What weaknesses? You call them emotions, do you not?
Vous les appelez émotions, il me semble.
No, that is one of the weaknesses that we have removed.
- N'avez-vous pas de cœur? - Non. C'est l'une des faiblesses que nous avons éliminées.
Oh, like any game. By exploiting the weaknesses of your opponents.
Comme au jeu, en tirant profit des faiblesses de vos concurrents.
I know. - Weaknesses?
Des faiblesses?
Everyone has their weaknesses.
Vous ne me cherchez pas pour me dire ça? Non.
Same weaknesses?
N'avez-vous jamais demandé pardon?
Weaknesses?
Quelles faiblesses?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]