Welsh tradutor Francês
519 parallel translation
We're somewhere in the Welsh mountains. It's half past nine, and I'm very sorry.
Quelque part dans les montagnes galloises il est 9 h 30, et j'en suis désolé.
Even Welsh ought not sound like that.
Ce n'est pas l'accent gallois, c'est sûr.
- Now, don't rush me, lover. I think I'll have a nice Welsh rarebit.
Je vais prendre un bon toast au fromage.
- One Welsh rarebit.
- Au fromage! - Et toi?
One Welsh rarebit.
Et un toast au fromage.
- Next, I'd like a largish Welsh rarebit.
- Puis des toasts au fromage fondu.
Instead of the Welsh rarebit and seafood cocktail with whipped cream?
Au lieu des toasts et des fruits de mer à la crême fouettée?
A largish Welsh rarebit.
Toasts au fromage fondu.
Mine got near the end when you ate that second Welsh rarebit.
Tu as failli me la gâcher quand tu as repris du fromage.
You didn't think I was gonna let you live and welsh on that confession, did ya? No, no.
Je vais pas te laisser vivre et revenir sur tes aveux.
The great-granddaughter of a Welsh pantryman.
La petite-fille d'un sommelier gallois!
And if you welsh on me, I'll see that the whole town knows who cooked it up.
Et si tu me trahis, je veillerai à ce que tous sachent qui l'a fomenté.
Good old Welsh blood, you know, and all that sort of thing.
Du bon vieux sang gallois, vous savez, et tout ce genre de choses.
Why not good Welsh, or even English?
Pourquoi c'est pas en gallois ou même en anglais?
I'll make a Welsh rabbit and we'll celebrate.
Je vais nous faire des Welsh Rarebit.
But you find it otherwise, and henceforth, let a Welsh correction teach you a good English condition.
Il en va autrement. Une correction galloise vous a enseigné les bonnes manières anglaises.
That Welsh rabbit was ginger peachy.
Le... Le ragoût était fameux.
Hello, Mrs. Welch?
Mme Welsh? Ici George Bailey.
Hello, Mrs. Welch. I want to apologize... Hello?
Allô, madame Welsh, je voudrais m'excuser...
Oh, Mr. Welch?
Monsieur Welsh.
He name is Welch.
Il s'appelle Welsh.
Susy, Panzerlehrdivision of the Schutzstaffel and a Welsh rarebit.
Susy, Panzerlehrdivision de Schutzstaffel et une toast au fromage.
The organist always kisses the bride. It's an old welsh custom, you know, Handed down from father to son.
Le baiser de l'organiste, vieille coutume galloise transmise de père en fils.
I don't like anybody to welsh!
Je n'aime pas qu'on se dégonfle!
- Mortimer Welsh.
- Mortimer Welsh.
- Beautiful for Welsh.
- Magnifique pour Welsh.
Yes, we're giving Welsh a great opportunity for public service.
Oui, nous lui offrons une belle opportunité de servir le public.
- Whoever heard of Welsh?
- Ce Welsh, personne ne le connaît.
District Attorney Welsh is waiting for you, Captain.
Le procureur Welsh vous attend, capitaine.
Oh, Welsh, this is me, remember?
Welsh, c'est moi, vous vous souvenez?
Welsh, there's decency in you.
Welsh, vous avez un peu d'honneur.
Where's Welsh?
Où est Welsh?
Welsh is working on the inside.
Welsh travaille de l'intérieur.
Mr. Welsh, Mr. Connolly wants you.
M. Welsh, M. Connolly veut vous voir.
Voters, Prosecutor Welsh has issued a challenging statement to the people of this city.
Chers électeurs, le procureur Welsh a fait une déclaration peu consensuelle aux citoyens de cette ville.
You will now hear Mr. Welsh's own voice.
Vous allez l'entendre de la bouche de M. Welsh.
Get Welsh.
Trouvez-moi Welsh.
He's got a point, Mr. Welsh.
II a raison, M. Welsh.
Don't ditch me, Welsh.
Ne me lâchez pas, Welsh.
Phone for you, Mr. Welsh.
Un appel pour vous, M. Welsh.
- He may be right, Mr. Welsh.
- Il a peut-être raison, M. Welsh.
What's up, Welsh?
Qu'y a-t-il, Welsh?
Are Mr. Welsh and a Sergeant Turk here?
M. Welsh et le sergent Turk sont-ils ici?
Mr. Welsh will see me.
M. Welsh me recevra.
Mr. Welsh, you have callers.
M. Welsh, vous avez de la visite.
- One question, Mr. Welsh.
- Une question, M. Welsh. - Eh bien?
Yeah, a lot more for Welsh and Turk.
Pas pour Welsh et Turk.
People like Turk and Welsh are always throwing sand in it.
Les gens comme Turk et Welsh y mettent des grains de sable.
Thus, on April 15th, 1912, at 0220 hours, as the passengers and crew sang a Welsh hymn, RMS "Titanic" passed from the British registry.
Ainsi, le 15 avril 1912, à 2 h 20, alors que passagers et équipage chantaient, le R.M.S. Τitanic disparut du registre anglais.
The Welsh rarebit'll be right up.
Votre toast va pas tarder, m'dame.
Thanks, Welsh.
Merci, Welsh.