English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What's going to happen to her

What's going to happen to her tradutor Francês

59 parallel translation
My little Margot, who doesn't have to worry anymore about what's going to happen to her after I die.
Ma petite Margot, qui n'a plus à s'inquiéter de son sort après ma mort.
WE want to know what's going to happen to HER.
On veut savoir ce qu'il va lui arriver.
What's going to happen to her?
Il veut quitter Phoebe, divorcer!
But if Mrs. Call loses the case, what's going to happen to Tammy and the necklace Mrs. Call gave her?
- Mais si Mme Call perd, qu'arrivera-t-il à Tammy et au collier que Mme Call lui a donné?
What's going to happen to her?
- Qu'est-ce qu'elle va devenir?
What's going to happen to her?
Que va-t-il lui arriver?
- What's going to happen to her?
- Que va-t-il lui arriver?
You don't need to put yourself through what's going to happen to her.
Tu n'as pas besoin de subir ce qu'il lui arrive.
Her affairs aren't in order, and... what's going to happen to Douglas, for example?
Que va devenir Douglas, par exemple? J'imagine que son père...?
How much can this woman take? What's going to happen to her vagina?
Comment va réagir le vagin?
You know, I know exactly what's going to happen. It's going to be 10 o'clock at night, she's going to be poking around... in that kitchen like Princess Di asking you to make her something.
Je sais exactement ce qui va se passer... aux alentours de 22h, elle va flâner... dans la cuisine telle Lady Di, et te demander à manger.
I like Lauren Bacall because she gets up in the morning... and she has no idea what's going to happen to her next.
J'aime Bacall parce qu'au réveil, elle n'a aucune idée de ce qui va lui arriver.
You know what's going to happen to her, Sam?
Tu sais ce qui va lui arriver?
You know what's going to happen to her?
Vous savez ce qui va lui arriver? - Non.
If you refuse to marry her-- - what's going to happen to her?
Si tu refuse de l'épouser...
My sister's going to the same high school that tried to kill me, I can't change districts, I can't afford private school, and I can't begin to prepare her for what might happen.
Ma sœur entre au lycée qui a essayé de me tuer, je ne peux ni la faire transférer, ni lui payer une école privée, ni la préparer à ce qui l'attend peut-être.
What's going to happen to her?
Qu'est-ce qu'il va lui arriver?
What'll happen to her? She's going to die, Clark.
Elle va mourir, Clark
What's going to happen to her son?
Qu'est-ce qui va arriver à son fils?
What's going to happen to her now?
Que va-t-il lui arriver maintenant?
Here's what's going to happen : Your mother's body will remain in her bed for up to three hours.
Je dois vous demander maintenant de signer ce document officiel pour moi.
I don't know what's going to happen when we stick a needle into her liver.
J'ignore ce qui arrivera quand on plantera une aiguille dans son foie.
And when it finally does hit her, I don't know what's going to happen.
et quand finalement il la frappera, je ne sais pas ce qui pourra se passer.
What do you think's going to happen to her after I take you away?
Qu'est-ce qui va lui arriver quand je t'aurai arrêtée?
HOUSE : What's going to happen to her?
Qu'est ce qui va lui arriver?
Keep her off the stand, Mike, otherwise who knows what's going to happen.
Empêche-la d'aller à la barre, sinon... Sinon quoi, Ron?
What's going to happen to her?
Qu'est-ce qui va lui arriver?
What's going to happen to her?
Qu'est ce qui va lui arriver?
What's going to happen to her?
Qu'est-ce qui va arriver, papa?
I don't know exactly what's going to happen or what her role in it is.
Je ne sais pas ce qui va se passer et quel sera son rôle.
If that house can claim her spirit, what's going to happen to this sweet little baby?
Si cette maison peut contacter son esprit, que va-t-il arriver à ce gentil petit bébé?
And if marrying Louis will do that for her, then that's what's going to happen.
et si épouser Louis lui ferais ça, alors c'est ce qui va se passer.
Nobody knows what's going to happen to her.
On ne sait pas comment cela va tourner pour la fille.
Then next day her bags are all packed... and we're telling Violet what's going to happen.
Le lendemain, ses bagages sont faits... Et on raconte à Violet ce qui va se passer.
Take a look at my daughter's condition. What's going to happen to her now?
Elle est dans tous ses états!
- Wait! What's going to happen to her?
- Qu'est-ce qui va lui arriver?
So, what's going to happen to, um... her and the kid?
Donc, qu'est-ce qui va se passer pour, euh, elle et le gamin?
Her Ladyship knows something's going to happen, but even she doesn't know what.
Madame sait qu'il se prépare quelque chose, mais elle ne sait pas quoi.
Nothing is going to happen to her if she does what she's asked to do.
Rien ne lui arrivera si elle fait ce qu'on lui demande.
What's going to happen to her?
Que va t-il lui arriver?
What's going to happen to her...
Que va-t-il lui arriver...
I hope she does, because it gives us time to prepare her, otherwise, she's going to give birth without fully understanding what will happen.
J'espère, parce que cela nous donnerait du temps pour la préparer, autrement, elle va donner naissance sans pleinement comprendre ce qui va se passer.
I don't know what's going to happen to her.
Je ne sais pas ce qui va lui arriver.
But what's going to happen when they've had enough of her antics?
Mais que se passera-t-il quand ils en auront assez de ses singeries?
Nothing is going to happen to her If she does what she's asked to do.
Il ne lui arrivera rien si elle fait ce qu'on lui demande.
I'll tell you what's going to happen to her.
Je vais te dire ce qui va se passer.
I can't see it, knowing what's going to happen to her.
Je ne peux pas le voir, en sachant ce qui se va se passer pour elle.
I want to know what's going to happen to Carrie if they can't find her father.
Je veux savoir ce qu'il va advenir de Carrie si on ne retrouve pas son père.
Say, uh, you know I've been thinking about what's going to happen once Adalind has her baby.
J'étais en train de penser à ce qui allait se passer une fois que Adalind aura son enfant.
- What's going to happen to her?
Que va-t-elle devenir?
Maybe you want to talk about what's going to happen to her if Sutter goes down anyway.
Même de ce qui lui arrivera si Sutter tombe quand même?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]