What's that for tradutor Francês
11,092 parallel translation
And that's what I'm fighting for.
Et c'est ce pourquoi je me bat.
Oh, that's for sure, but I'm guessing that's not what you were angling to talk to me about.
Oh, c'est sûr, mais je devine Vous n'avez pas été à la pêche pour me parler de cela.
It seems to me that you gotta be concerned with what's best for the chapter long-term, Prez.
Il me semble que tu dois être concerné par ce qui est mieux pour le chapitre, Prez.
That's what it is for you Because I realized one day doing this job might mean that I have to shoot someone, to kill them, and I don't ever want to be a werewolf again.
Ça l'est pour toi parce j'ai réalisé qu'un jour, faire ce job signifierait peut-être de tirer sur quelqu'un.
You have been bumped to number two, so thank you for destroying that stupid ascendant, and I hope you meant what you said, that there's no way to get out of that prison world.
Tu as été rétrogradée en numéro deux, donc merci d'avoir détruit ce stupide ascendant, et j'espère que tu pensais ce que tu as dit, qu'il n'y a aucun moyen de sortir de ce monde-prison.
That's what falling for somebody is.
C'est ça de tomber amoureux.
That's what falling for somebody is.
C'est ça, tomber amoureux de quelqu'un.
All that matters is what's best for the group.
Tout ce qui compte c'est ce qui est le mieux pour le groupe.
What's wrong with the guy that crafted club bangers for Ri-Ri, Nicki and Usher?
Qu'est qui ne va pas avec le gars qui a crée secoueur de club pour Riri, Nicki et Usher?
Whatever happened between him and Dad doesn't negate the fact that he always wanted what's best for us, Jamal.
Qu'est-il arrivé entre lui et papa ne nie pas le fait qu'il a toujours voulu ce qui est mieux pour nous, Jamal.
I'm just saying that if you find somebody that's worth fighting for, then that's what you have to do, and take down anyone that gets in your way.
Je dis juste que si trouves quelqu'un qui vaut que tu te battes pour lui, alors tu dois le faire, et empêcher quiconque qui se met en travers de ton chemin.
He was looking for something in the Witness Protection files,'cause that's what he raided first.
Il cherchait une chose dans le dossier de protection de témoins, car il l'a attaqué en premier.
Somebody's looking for something, and I'm not sure that they found what they were looking for.
Quelqu'un cherchait quelque chose, et je ne suis pas sûr qu'ils aient trouvé ce qu'ils cherchaient.
What's best for my family is that they grow up with a dad who's proud of what he does.
Le mieux pour ma famille c'est qu'ils grandissent avec un père qui est fier de ce qu'il fait.
Uh, what the hell happened to all these mirrors that I just sold to Mr. Gainey for a huge sale?
Mais qu'est-ce qui s'est passé aux miroirs que je viens de vendre à M. Gainey pour une énorme vente?
That's what they live for.
Ils vivent pour ça.
Mechanisms are for robots and that's what she is.
Les mécanismes sont pour les robots et elle en est un.
That's what Customs nailed you for?
C'est pour ça que les Douanes vous ont mis en prison?
And I can say that man-to-man, and I can help with anything if I know what it is, but I don't know how to be here for you unless I know what I'm dealing with.
Et je peux le dire d'homme à homme, et je peux aider si je suis informé, mais je ne sais pas comment t'aider à moins que tu me dises de quoi il s'agit.
'Ultimately, that could decide if he walks away or pays for what he's done.
"En fin de compte, que pourrait décider" si il part ou paie pour ce qu'il a fait
That's almost exactly what I got for my place back home.
Presque le prix de ma maison.
That we promise to be there for each other always, no matter what.
On s'est promis d'être toujours là l'un pour l'autre, quoiqu il se passe.
Well that's what you get when you troll for underage girls.
Il suivait une mineure, il le méritait.
That's what you're looking for?
C'est ce que vous cherchez?
But that data might be my last best chance to know what's waiting for me.
Mais ces données pourraient bien être ma dernière meilleure chance de savoir ce qui m'attend.
Well, I don't see how it could hurt if I came for a little while, I mean, if that's what Matthew wants.
Je ne vois pas en quoi ça le gênerait si je venais quelques instants, si c'est ce que Matthew veut.
That's what you'll be here for... To make sure that I don't.
C'est pour ça que vous serez là... pour vous assurer que ça n'arrive pas.
For what it's worth, in my book, you were a hero long before you shot that intruder.
Pour ce que ça vaut, pour moi, vous étiez un héro avant de tirer sur l'intrus.
I mean, that's what you're going for, right?
C'est bien ce que vous voulez prouver?
Is this situation finally enough for you to realize that the boy's not who or what you think he is?
Cette situation suffit-elle enfin à te faire réaliser que le garçon n'est pas qui ou ce que tu penses qu'il est.
That's what I was waiting for.
Le regard de Gibbs.
And then, for a minute, I'm, like, "Why am I doing this when " somebody's out there blowing up my friends and national parks and who knows what else " " But that's not the point.
"Pourquoi faire ça aux parcs ou je ne sais quoi." Mais ce n'est pas l'important.
That's what mermaids are for.
C'est ce pour quoi sont faite les sirènes.
Is that what we call the eternal salvation that's ours for the asking?
C'est comme ça qu'on appelle le salut éternel qui est le nôtre lorsqu'on le demande?
- What's that for?
- C'est pourquoi faire?
She was looking out for Ali, that's what she always does.
Elle cherchait Ali, c'est qu'elle fait tout le temps..
You know what, Miss Hall, that's not exactly the help I've been looking for.
Vous savez quoi, Mlle Hall, ce n'est pas vraiment l'aide que j'espérais.
I think that, for you, it be good to find out, uh, what her plans are, so she doesn't, uh, you know, rip your heart out again, that's all.
Je pense que, pour toi ça serait bien de connaitre eh, quels sont ses plans pour qu'elle... tu sais, ne te brise pas encore le cœur, c'est tout.
That's what I do for a living.
C'est mon travail.
That's been said about a lot of great patriots who had the courage to stand up for what they believe in.
C'est ce qu'on a dit de beaucoup d'immenses patriotes qui ont eu le courage de rester debout pour ce en quoi ils croient.
I do not doubt that Pasiphae is behind it, but Medusa must answer for what she's done.
Je ne doute pas que Pasiphae est derrière ceci, mais Méduse doit répondre pour ce qu'elle a fait.
Actually, it's judge not that ye be judged, for with what judgment ye judge, ye shall be judged.
En fait, c'est ne jugez pas, vous ne serez pas jugé, Car on vous jugera du jugement dont vous jugez.
That's what YouTube is for.
C'est à ça que sert YouTube.
I'm not saying he's not responsible for what he did - he is - and he will face that in a criminal court.
Je ne dis pas qu'il n'est pas responsable-il l'est - et il sera jugé pour ce qu'il a fait : 19 : 56,040 - - 00 : 19 : 59,880 Notre but n'est pas de l'innocenter,
He doesn't know for sure that's what started it.
Il n'est pas sûr d'où c'est parti.
See, you can unclench the iron fist of that dictator, and that... that's great, but you are not really prepared for what's on the other side.
On peut desserrer la poigne de fer de ce dictateur, et c'est génial, mais on n'est pas vraiment prêt à ce qui nous attend après.
That's what family's for.
Ben, ça sert à ça, la famille.
That's what subpoenas are for right?
C'est à ça que servent les mandats, non?
! Her son-of-a-bitch husband shows up, brings her that Christmas present, and told her that this was not what he signed up for, and walked out on her!
Son enfoiré de mari s'est pointé, pour lui apporter son cadeau de Noël, et lui dire qu'il n'avait pas signé pour ça.
And that's what I want for you, Bob.
Et c'est ce que je veux pour toi, Bob.
Do you not think that the other Mary felt betrayal when she realized what God intended for the son he gave her?
Ne croyez-vous pas que l'autre Marie s'est sentie trahie quand elle a compris ce que Dieu voulait faire du fils qu'elle lui avait donné?
what's that 9620
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that like 67
what's that you say 23
what's that smell 333
what's that face 16
what's that all about 130
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that like 67
what's that you say 23
what's that smell 333
what's that face 16
what's that all about 130