English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What's that then

What's that then tradutor Francês

2,083 parallel translation
If that's what you don't want me to become, Then why?
Si ce n'est pas ce que vous voulez que je devienne, alors, pourquoi?
Well, then what's that?
Alors, qu'est-ce que c'est que ça?
I tell you what... We'll take them both out, and then that way, we'll see who's more fun.
On va sortir tous les quatre, comme ça, on verra qui est la plus marrante.
Then that's what you should write about.
C'est ça, ton sujet.
Well, then I suspect it would be on his head assuming that's what the cryogenic hijackings are about.
Probablement sur sa tête, ce qui expliquerait les vols cryogéniques.
If that's my humanity... then what's this?
On a un match! Si c'est mon humanité... Alors c'est quoi ça?
Then you've got a problem, because that's what faith is.
Alors, tu as un problème. Parce que la foi, c'est ça.
If I say we have a half hour, then that's what we have.
Si moi je dis une demi-heure, ce sera pas plus.
And if what you want is to be a doctor, then I don't think there's anyone or anything that can stop you.
Et si ce que tu veux, c'est être médecin, alors rien ni personne ne peux t'arrêter.
Then what's that boy gonna be left with?
Que va-t-il rester à ce petit garçon?
It just so happens that I know Mr. Ma, so what I thought we could do, if you're interested, is get on my private jet, fly to New York, see him in concert, then maybe hang out with him after the show.
Il s'avère que je connais M. Ma, alors ce qu'on pourrait faire, si ça te tente, c'est aller à New York dans mon jet privé, le voir en concert et peut-être le voir après.
If that includes stopping some guy from shooting up a bunch of drug dealers, then, yeah, that's what we do.
Si ça inclut empêcher un type de descendre des dealers, alors, oui, on fait ça.
If that's what she's feeling, then she should tell me.
Si c'est ce qu'elle ressent, elle aurait dû me le dire.
If that's what I said, then- - I guess I had my reasons.
Si c'est ce que j'ai dit, c'est que j'avais mes raisons.
Ms. Woodward... if that's what it takes to be you, then...
Si cela implique tout ça pour vous ressemblez, alors...
Okay, so what we know so far is that about four months ago, the payments to Brady started arriving late, short and then finally, not at all.
Nous savons déjà qu'il y a quatre mois, les paiements se sont mis à être en retard, incomplets et enfin s'arrêter.
Well, if that's what your mom said, then I'm sure that's what I meant.
Si ta mère le dit, c'est sûrement ce que je voulais dire.
Something like that. Then she wouldn't be very knowledgeable about what she's doing.
Elle ne doit pas être très consciente de ce qu'elle fait.
If that's what you want, if that's what you both want, then that's good.
Si c'est ce que vous voulez tous les deux, alors c'est bien.
If that's the worst thing he ever does, if that's what he got fired for then I'm happy he's not in Nathan's life.
Si c'est pour ça qu'il a été viré, c'est mieux qu'il soit sorti de la vie de Nathan.
If that's what he got fired for, then I'm happy he's not in Nathan's life.
S'il a été viré pour ça, je suis ravie qu'il ne travaille plus avec Nathan.
Yes, that's what I argued then.
Oui, c'est ce que j'avais demandé.
What's that, then?
Qu'est-ce que c'est?
Well, let's talk about Kai, then. What did Kai do to deserve that fine roundhouse?
Qu'a fait Kai pour mériter cette rafale de coups?
If that's what you want, then of course you can go.
Si c'est ce que tu veux, bien sûr que tu peux y aller.
She's had it so bad, that this can't be her end,'cause then what was her life for...
Sinon, à quoi ça sert? Toute cette souffrance...
All right, since that's what you say, then treat it as what you've said.
Très bien, puisque c'est ce que tu dis, faisons comme si c'était le cas.
She didn't tell him, and, you know, she was petrified that he's gonna find out what she did, and then he's not gonna want her, and he's not gonna want the baby...
Elle ne lui avait pas dit et, tu vois, elle avait peur qu'il découvre ce qu'elle avait fait et qu'il la rejette et qu'il ne veuille pas du bébé.
Then what's that?
Et ça, c'est quoi?
That's exactly what I thought, but then I also found Manning's footprint in registries of some of the smaller, more intensively violent sites, where he had logged in using an alias.
C'est ce que je pensais, avant de trouver la trace de Manning sur des sites plus violents. Il a utilisé un pseudo.
If that's me lying there, then what am I?
Si c'est moi, là-dedans, je suis quoi?
The best thing to do is go talk to that lady cop, and try to find out how much they actually know... lf they have any evidence leading to you, then what the fuck...
La meilleure chose à faire est d'contactez la police vont à cette dame, et trouver comment bien qu'ils savent vraiment... S'ils ont des preuves menant à vous, puis baiser o...
Then if that's true, Donny? What is your bottomline, this coming week?
Si c'est vrai, quelle sera ta devise désormais?
That's settled, then. So what if he doesn't like dancing?
C'est réglé, alors.
- What's that then?
C'est quoi, ça?
Then that's what I'm fighting against, not much.
Je me bats justement contre ça :
That's what you said, and then I found you two making out!
C'est ce que tu disais, mais je vous ai vus!
What is certain is that our Leopoldo Saavedra vanished rather suddenly, and then in Brussels he was already known as Tobias Navarro.
Ce qu'il y a de sûr c'est que notre Leopoldo Saavedra a soudain disparu. Et à Bruxelles, il s'appelait déjà Tobias Navarro.
I tell you what, buttercup, why don't you go give out some parking tickets and then come back when I'm done. How's that?
Bouton d'or, allez distribuer des PV et revenez quand j'aurai fini.
It's a no-win situation. What, is she gonna admit that she's pregnant? And then what?
personne ne gagner ici, elle va admettre qu'elle est enceinte et puis quoi?
What, so it's just a coincidence, then? Is that right?
C'est une coïncidence, alors?
If that's what you want for Charlie, then I'd say you're the one who wants to cause him harm.
C'est ce que vous voulez pour Charlie? Je vous dirais alors que vous êtes celui qui lui veut du mal.
Well, what's that, then?
Ça consiste en quoi?
– Then what? – That's it.
Je sais rien d'autre!
That's what he said, Father Gong Boliao handed this to me and then left
Gongbo Liao me l'a remis et il a dit qu'il ne reviendrait plus.
Relax, just-just talk, that's all, and then maybe we both get what we want, okay?
Détendez-vous, on ne fait, on ne fait que discuter, c'est tout. Et alors peut-être qu'on aura ce qu'on voudra, d'accord?
- Really? Then what's that?
C'est quoi ça?
Maybe that's what brought us to Icarus and then Destiny.
Il nous a peut-être amenés sur Icarus, puis sur le Destiny.
- That's what this is then?
C'est ça alors?
Okay? If that's what you want to do, then okay.
Si c'est ce que tu veux faire, alors, d'accord.
But if you want to pay for the window- - And I don't think you're doing her any favor by doing that, then you go to Mr. Boykevich, tell him what happened, and work something out with him.
Mais si tu veux payer, et je ne pense pas que tu lui rendes service, alors, va voir M. Boykevich, dis-lui ce qui s'est passé, et arrange-toi avec lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]