What's that worth tradutor Francês
436 parallel translation
Tomorrow in the arena, show the Emperor that we know what life " s worth.
Demain dans l "arène, que l" empereur voie que nous savons la valeur de la vie.
That's what makes the life worth living, I say.
Ça rend la vie plus intéressante.
And I am thankful indeed that seated here today in this courtroom... are honest, wise, unsulliedjurors... who recognize Krayler's kind for what it is worth, and who must know in their hearts that they must set this woman free - a woman whose only crime was the protection of her soul... against the avarice of this man.
Et je suis reconnaissant que ce tribunal ait... des jurés honnêtes, sages et droits... qui sauront identifier Krayler pour ce qu'il est... et qui dans leur coeur savent qu'ils doivent libérer cette femme - une femme dont le seul crime est d'avoir protégé son âme... contre la concupiscence d'un homme.
Mr. Jenkins, you have my word, and you know what that's worth.
Après est Davis?
Give them their money's worth, that's what I say. Here, have a cigarette.
Il faut leur en donner pour leur argent, c'est ce que je dis.
And what's that make you worth, C.K. Dexter Haven? - Bringing us down here? - You know why I did that.
Et toi, qu ´ est-ce que tu vaux, C.K. Dexter Haven... pour nous avoir introduits ici?
What do you think you know that's worth one million francs?
Vous pensez que ce que vous savez vaut un million de francs?
They're worth just 25 bucks apiece. That's what's wrong with it.
Elles valent 25 $ pièce.
If that's what I think it is, it's gonna be worth a lot of lettuce one of these days.
Si c'est ce que je pense... ça vaudra beaucoup d'oseille un de ces jours.
- Ever since that gold strike... everybody's charging four times what things is worth, and you ain't no different.
- Depuis qu'il y a la mine, tout le monde a quadruplé les prix, et vous aussi.
I don't know who left them the money, but I do know, from what Howard's told me that they're worth several million dollars.
Je ne sais pas qui leur a laissé l'argent, mais je sais que Howard m'a dit qu'ils avaient plusieurs millions de dollars.
That's what flour was worth when you bought it last spring.
C'était celui de la farine quand vous l'avez achetée.
I wonder what else you need to know about life... except that it's wonderfully worth living.
Que peut-il y avoir de plus à savoir sur la vie, sinon qu'elle est magnifique?
So that's what all your promises are worth.
Voilà ce que valent tes promesses!
I know somebody who needs a place exactly like that. He'll pay what some people might think is a lot more than it's worth.
Je connais un acheteur très intéressé, qui paierait bien plus qu'elle ne vaut.
Hey, what do you figure that beef you won's worth?
À combien estimez-vous Ia vache?
- I have your word on that? - My word? What's that worth to you?
Vous croyez à ma parole?
Mr. Parrish, for what it's worth to remind you... My dad and mother helped you that first winter you came out here.
M. Parrish, s'il est besoin de vous le rappeler, mes parents vous ont aidé le premier hiver où vous êtes arrivé.
That's exactly what you're worth.
C'est exactement ce que vous valez.
If that's what you meant, I think that Pork Chop's already worth all the gold in Fort Knox.
Si c'est ce que tu voulais dire, je crois que Pork Chop vaut déjà plus que tout l'or de Fort Knox.
What's the matter? He ain't worth more than that.
Il ne vaut pas plus, n'est-ce pas?
Tomorrow in the arena, show the Emperor that we know what life's worth.
Demain dans l'arène, que l'empereur voie que nous savons la valeur de la vie.
What's that worth on the open market?
Ça vaut combien, au cours du jour?
Roger, you researched that company. What's it worth?
Roger, combien pèse notre société?
- If it works, yes. - What's it worth? That depends, if you market it yourself, you'll have a turnover of 5 or 6 million a year.
Un voleur qui s'y connaîtrait pourrait voler ma découverte.
What s that trinket worth?
Que vaut un colifichet pareil?
So you had better produce him, that's my advice to you for what it's worth.
Vous feriez mieux de nous le livrer, c'est un conseil que je vous donne, pour ce que ça vaut.
A pinky - - what's that worth?
Un auriculaire, ça vaut combien?
Now, what you figure it's worth? A peek at that there picture?
Combien tu crois que ça vaut?
I just want to say that I don't hold you to blame for what that's worth.
Je voulais juste vous dire que je ne vous en voulais pas... si ça peut valoir quoi que ce soit.
That's what makes my job worth doing.
C'est ce qui rend ma tâche exaltante.
- What's that worth?
- Elle vaut combien?
I would like to have that in writing, for what it's worth.
Je voudrais que tout ça soit mis par écrit.
He wasn't worth the sweat on a water bag, that's what he wasn't.
Il ne valait pas la sueur sur une outre à eau, c'est sûr.
It's terrible to only meet one man in life that knows what you're worth.
Ne rencontrer, de sa vie... qu'une personne qui sache ce que tu vaux.
What would you say if I told you that as of November 8 Secret Service files find not one individual in the entire Fort Worth-Dallas territory who represents a threat to the president's security?
Si je te disais qu'au 8 novembre, les services secrets ne trouvaient personne dans toute la région Dallas-Fort Worth, qui constitue une menace pour le président.
It's just something you hear, and nothing you can prove... but for what it's worth, it seems that hotel bungalow... was supposedly the H.Q. Of that rather spooky brigade of midnight minions... we used to call "Howard's secret police."
On ne peut rien prouver, mais en tous cas, il semble bien que ce bungalow ait été le Q.G. d'une brigade ancestrale de "mignons" nocturnes. C'était sa "Police Secrète".
And that's double what you're worth.
Et c'est le double de ce que tu vaux.
What's that worth now?
Combien ça vaut aujourd'hui? Un dollar?
What's something like that worth?
Qu'est-ce que ça vaut?
I wonder what that's worth.
J'ignore ce que ça vaut.
What you're saying is that nobody should have that information, because if two big companies get together, they're worth more money?
Vous dites que cette information doit rester confidentielle car 2 grandes compagnies qui s'associent prennent de la valeur?
I don't care what that's worth in cash, but I can't believe that you think it's worth... those little girls'lives.!
Melissa, on doit essayer de ne pas dépenser notre énergie. Il doit faire plus de 60 degrés.
That it's Worth What it May Cost ME?
Que ça en vaut la peine?
Assuming that you are telling the truth- - and it's a huge assumption- - what could possibly make this dog worth all that trouble?
D'ailleurs, tout a commencé à cause de votre amie, Mme Marston.
What's he selling that's worth $ 2 million?
Que pouvait-il vendre qui coûte 2 millions $?
- What's that worth?
- Ça vaut combien?
It's worth three times that. What's the matter, things getting fuzzy?
T'as peur des flics?
You know what that's worth? Yeah.
Tu sais ce que ça vaut?
That's a staggering sum... but only a fraction of what they'd be worth today.
C'est une somme étourdissante, mais ce n'est qu'une partie de leur valeur d'aujourd'hui.
I'm a medical doctor, for what that's worth.
Je suis docteur en médecine, pour ce que ça vaut.
what's that 9620
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that like 67
what's that you say 23
what's that smell 333
what's that face 16
what's that all about 130
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that like 67
what's that you say 23
what's that smell 333
what's that face 16
what's that all about 130