English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What's that you say

What's that you say tradutor Francês

1,978 parallel translation
I want you to say that you're gonna go convince her that she should do the movie, because that's what your director wants, and as a producer, that is your job.
- Que tu vas aller la convaincre de faire le film, car c'est ce que ton réalisateur veut. En tant que producteur, c'est ton boulot.
So Audrey's mind, or soul, or whatever you want to call it, has been following me around, and that recording has caught a fragment of what she's trying to say?
Donc l'esprit, ou l'âme d'Audrey, peu importe comment vous l'appelez, m'a suivi partout, et cet enregistrement a capté un fragment de ce qu'elle essaie de dire?
That's what you always say before you do something bad.
C'est toujours ce que tu dis avant de faire quelque chose de mal.
Yeah, that's what you always say.
- Vous dites toujours ça.
That's not what I said. What do you want me to say?
Comment je me sens?
That's the thing about a C.I., you have to believe what they say or they're useless.
C'est ça avec les indics, il faut croire ce qu'ils disent ou ils ne servent à rien.
That's what you say.
C'est ce que tu dis.
Does Kyle Clippard own that car? You know what, that's hard to say.
- Cette voiture appartient à Kyle?
I think we both know what's happened, don't we, really What's happened is I've tried to jump over the barrier and that ain't panned out as I had hoped and so if you just let me free, I'll go home and say nothing more about it, we'll both have a lovely Christmas.
Vous le savez bien. J'ai sauté par-dessus la barrière, je me suis loupé, laissez-moi rentrer chez moi, et on n'en parle plus.
That's what you say, but maybe you're running off?
Ainsi, tu essaies de t'échapper, hein?
Now, what does it say about you that a professional arsonist tape. recorded the meeting to protect himself? Let's go, come on.
Ça en dit long, quand un pyromane enregistre une réunion pour se couvrir.
That's not what the facts say. Here's a fact you're missing.
Il vous en manque un.
That's what you always say.
- C'est ce que tu dis toujours.
So, uh, what do you say, now that we've seen Hooverville, why don't we head back to your place, get some pudding?
Alors, maintenant que tu as vu Hooverville, si on retournait chez toi pour s'envoyer en l'air?
You know, what I need is the artist's phone number so that I can take a picture of Sofia and he can paint her naked and then I can say that I did it.
Ce qu'il me faut, c'est le numéro d'un artiste. Je fais une photo de Sofia, il la peint nu, et je dis que c'est moi qui l'ai fait.
Well, that's what you're supposed to say, right?
Eh bien, c'est ce que l'on est supposé dire, non?
Look, he's earned that walk, okay? What were you going to say?
Il a une autorisation.
If there's anything that could say directly to the creator of Family Guy, what would you say?
Un conseil au créateur de Family Guy?
"What's the difference?" How can you say that?
"Et alors?" Comment tu peux dire ça?
What about "big dog's cock"? Can you say that?
Et "grosse bite de chien", on peut dire ça?
That's what I gotta say to you.
C'est ce qu'il fallait que je vous dise.
If that's what you believe, then I will say it.
Si c'est ce que vous croyez, alors je le dirai.
And whenever you're near this person, you don't know what to say, and you say everything that's in your mind and in your heart.
Et que quand tu es près de cette personne tu ne sais pas quoi dire, et tu dis tout ce qui est dans ta tête et dans ton cœur, et tu sais que si vous pouviez être ensemble,
And if I let you leave after everything's that happened what will people say about me?
Elle croit que je vais pas la buter tout de suite.
That's what they say happens when you freeze to death.
On dit que c'est ce qui arrive quand on meurt de froid.
- You're asking me... What I'm trying to say is that when it gets to midnight and then it's one minute past midnight, tomorrow begins, then it is my birthday!
J'essaie de te dire qu'après minuit, ce soir, il sera minuit et 1 min, donc le jour de mon anniversaire!
- I did it for you. - That's what they all say.
- Je l'ai fait pour toi.
That's what you say. They do.
- C'est toi qui le dis.
That's not what you used to say.
T'as pas toujours dit ça.
It's funny you say that'cause rember thinking, "What's up with this mime makeup?"
C'est marrant car je me souviens m'être dit, pourquoi ce maquillage?
That's probably all I should say, you know what I'm saying?
Rien, probablement. Vous voyez?
Yeah, you know, that's what you did with your band and the fellows at the garage ll was digging in that Baby, you know what I'm say that I can lay a bed trunck there.
Ce que tu faisais avec ton groupe, dans le garage, franchement, j'ai kiffé.
I mean, now that you here, let's just... say what's need to be said.
C'est vrai, puisque t'es là, parlons de ce qui fâche.
But then that's what I'd expect you to say.
Mais je n'en attends pas moins de toi!
That's what you say when you check it out sometimes.
C'est ce que tu dit quand quelque fois tu te regarde.
You amuse your suite with jokes about those who are absent, but I say it is an insult to your beauty, your intelligence and your rank that you're incapable of stating what you truly think to one's face.
Vous amusez votre galerie une fois les gens partis. Je dis, moi, que c'est... C'est insulter votre beauté,
"You're so talented, my hero," that's what you used to say.
"Tu es si habile, mon héros", tu me disais toujours.
That's what you say! It remains to be seen.
- Ça reste à voir.
Right. That's what I expected you'd say.
Je m'attendais à ce que tu dises ça.
It just seemed like that's what I needed to say to get you to come up here.
C'est ce qu'iI fallait que je te dise pour te faire venir.
you know, and then you go to a corporate identity consultant circa 1 965, 1966, and they would take that and lay it here and say, Here's your current stationery, and all it implies, and this is what we're proposing.
Vous savez, quand vous traitiez l'identité d'une entreprise en 1965, 1966, ils prennaient ça, le posaient là et disaient : Voici votre papeterie actuelle :
But let's say that you succeed. Then what?
Si vous réussissez, que se passe-t-il?
When you say it that way, I sound like a douche, but, yeah, that's what I'm doing.
Dit de cette façon, j'ai l'air d'un salaud, mais c'est ça.
What kind of odds can you get me on a bet that's like, let's say...
Quelle serait la cote si je pariais...
I know that you're not about to say... - It's just for the next couple games. - What I think you're gonna say.
- Tu ne vas pas dire ce que je crois, parce que tu connais ma réponse.
You can say he's a fucking useless spastic shit-cunt, but if that's not dedication, I don't know what fucking is.
On dira ce qu'on veut, c'est un merdeux inutile. Mais ça, c'est du dévouement.
There's nothing much you could say, really. You don't know what to say when things like that happen.
On sait pas trop quoi dire dans ces cas-là.
Let's move to a co-op in Berkeley. " Is that what you want to say?
"Déménageons en colocation pour Berkeley." C'est ce que tu veux dire?
You ask that man, if he had to choose between giving his life up for a Cylon or a human, what do you think he'd say?
Demandez à cet homme, s'il devait choisir entre donner sa vie pour un Cylon ou pour un humain, que croyez-vous qu'il dirait?
You know, Dave some people might say it's kind of weird that a grown man would want a Hula-Hoop. And others would say, " You know what's weirder than that?
Certains trouveraient déjà bizarre qu'un adulte réclame un hula-hoop, mais d'autres diraient :
That's not what you say when we're alone.
- Ben quoi? T'es loin de te plaindre quand on est tout seuls.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]