What's the deal tradutor Francês
2,951 parallel translation
What's the deal? Why isn't everybody at school trying to sleep with you?
Personne de ton école ne veut coucher avec toi?
So, what's the deal between you and...
Alors, quel est le marché entre vous et...
What's the deal between you and Arjun?
Quel est le marché entre vous et Arjun?
What's the big deal?
Allez!
You can do the race and then come back and finish the car. What's the big deal?
Fais la course et puis reviens finir la voiture.
Bucky. Hey. Hey, what's the deal with your roommate?
C'est quoi cette histoire avec ton coloc?
What's the deal?
Tu foutais quoi?
Know what? The deal's off.
On annule le deal.
So, what's the deal?
Que se passe-t-il?
So now, what's the deal with all this TV crap?
Alors c'est quoi cette merde avec la télé?
What's the big deal?
Et alors?
What's the big deal about this one?
- Pourquoi?
What's the deal with them, right?
Elles ont un problème?
You'd be good at it. Hey, what's the deal, Larry?
Tu veux quoi, Larry?
Hey, what's the deal, Larry?
Tu veux quoi, Larry?
Being the cause of someone's death, no matter what the circumstances, leaves a man with a great burden, and people deal with that burden in different ways.
Être la cause de la mort de quelqu'un... quelles que soient les circonstances... ça laisse un gros fardeau à un homme. Les gens gèrent différemment leurs fardeaux.
What's the big deal about that?
Et?
What's the deal with these Funyuns?
C'est quoi, le truc avec les Funyuns?
What's the big deal?
Quel est le problème?
Then what's the big deal about opening it in front of us?
Alors pourquoi ne pas l'ouvrir devant nous?
What's the deal with the pony?
Il a quoi, ce poney?
What's the deal with that hot girl, April?
- C'est quoi, le truc avec la bombe?
What's the deal with her?
- Le truc avec elle?
I wanna play charades, what's the big deal about that?
Je veux faire des mimes. C'est si compliqué que ça?
- So go apologize. - What's the big fucking deal?
Alors, va t'excuser.
You didn't swear him to secrecy. What's the big deal?
C'est pas un secret.
You throw a couple of stones behind your brassiere. - You just even it out. - What's the big deal?
Mets quelques pierres derrière ton soutien-gorge pour compenser.
- They're not- they're not cold. - What? What's the big deal?
- Où est le problème?
What's the big deal? We're just on line.
C'est rien, on est dans une file.
- What's the big deal? It's a fire.
C'est un incendie, et après?
What's the deal with the movie?
Bon, le film?
So what's the deal? What's going on with those espadrilles?
Un problème avec les espadrilles?
wilfredo. - What's the deal, ben? - What's up, man?
- Quoi de neuf, Ben?
What's the deal, man?
Hé, Bob, qu'est-ce qui se passe, vieux?
Come on, Sal. What's the big deal?
Allez, c'est pas la mer à boire.
What I need you to tell me is how big of a deal it's gonna be when you catch these guys and run those bills through the Federal Reserve database, and one of them pops, because it's supposed to be in the evidence cage.
Dis-moi ce qui va se passer quand tu les arrêteras, que tu enregistreras les billets, et que l'un d'eux donnera l'alarme.
What's the big deal?
Alors quoi?
- So what's the deal? You gonna come back later, get your stuff, sort of do the walk of shame?
Vous reviendrez prendre vos affaires plus tard et partirez en douce?
I got to ask, since you always tend to write exactly what you know, what's the fucking deal?
Je me demande. depuis toujours tu as tendance à écrire précisément ce que tu sais, Quel est le putain d'accord?
What's the big deal?
Où est le problème?
What's the deal with the beard?
C'est quoi ça?
So, big deal. What's the juiciest thing on his status update?
Et quel est le ragot le plus juteux de sa page?
What's the deal?
Quel est le problème?
But between the cartel taking potshots and your brother-in-law trying to throw a net over the whole deal it's like what you call a rock-and-a-hard-place situation.
Mais entre le cartel qui tire à vue et votre beau-frère qui veut faire son coup de filet, c'est une situation délicate.
What's the big deal?
En quoi c'est important?
Whoo! What's the deal?
Alors, quoi?
What's the deal with your dairy maid and her lightning trick?
C'est quoi, ce petit tour de lumière avec ta fée?
What's the deal?
Il se passe quoi?
- What's the big deal?
- Quoi? C'était sur la route.
Oh, you all know what the deal is.
On sait tous de qui il s'agit.
What's... what is the deal?
- Mais qu'est-ce que t'as au juste?
what's the deal here 27
what's the 204
what's the matter 6346
what's the matter with you 1332
what's the catch 161
what's the point 785
what's the problem 1484
what's the matter with him 136
what's the occasion 267
what's the difference 660
what's the 204
what's the matter 6346
what's the matter with you 1332
what's the catch 161
what's the point 785
what's the problem 1484
what's the matter with him 136
what's the occasion 267
what's the difference 660
what's the word 259
what's the hurry 147
what's the address 132
what's the number 79
what's the matter with it 24
what's the time 122
what's the score 95
what's the point of that 32
what's the matter now 42
what's the matter with you today 16
what's the hurry 147
what's the address 132
what's the number 79
what's the matter with it 24
what's the time 122
what's the score 95
what's the point of that 32
what's the matter now 42
what's the matter with you today 16