What's this got to do with me tradutor Francês
62 parallel translation
What's all this got to do with what you did to me tonight?
Qu'est-ce que ça a à voir avec ce que tu m'as fait ce soir?
So what's this got to do with me? I'm dying.
En quoi ça me regarde, je suis mourant.
General, uh, what's this all got to do with me?
Général, en quoi suis-je concerné?
What's all this got to do with me, Mr. Bartholomew?
Mais qu'est-ce que tout cela a à voir avec moi, M. Bartholomew?
And what's all this got to do with you, if you don't mind telling me?
Qu'est-ce que ça a à voir avec vous, vous pouvez me le dire?
What's all of this got to do with me?
Et moi, dans tout ça?
What's all this got to do with me?
En quoi ça me regarde?
- What's this got to do with me?
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi?
What's this got to do with me?
Qu'ai-je à voir là-dedans?
What's this got to do with me?
- En quoi ceci me concerne?
- But what's this got to do with me?
- Ça me regarde en quoi, tout ça?
- What's all this got to do with me?
- Mais en quoi ça me regarde?
Then what's this got to do with me?
Ça me concerne?
Yo, boss, what's this got to do with me?
Mais, patron, qu'est-ce que je viens faire là-dedans?
What's this got to do with me?
Quel rapport avec moi?
- So what's this got to do with me?
Tu veux quoi? Ton aide.
So what's this got to do with me?
Et moi, dans tout ça?
- What's this got to do with me?
- Qu'est-ce que j'ai à voir là-dedans, moi?
- What's this got to do with me? - Everything.
- Qu'est-ce que ça a à voir avec moi?
- What's this got to do with me?
Quel rapport avec moi?
- What's this got to do with me?
- Quel rapport avec moi?
What has this got to do with me?
Les tapettes s'en passent bien.
What's this got to do with me?
Quel était le rapport avec moi?
What's this got to do with me?
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi?
What's this got to do with me?
En quoi ça me concerne?
Yes, although I've always wondered... what a Kappa's got to do with this town.
Oui, mais je me suis toujours demandé ce que ça avait à voir avec cette ville.
What's this got to do with me?
En quoi cela me concerne?
What's this got to do with me?
- En quoi ça me concerne?
What's this got to do with me, huh?
Et en quoi ça me regarde?
I mean... this Don Sir? What's he got to do with me?
Je veux dire, c'est une affaire entre nous.
Well... unless you invite me to the funeral, what's this got to do with me?
Eh bien... À moins que vous ne soyez là pour m'inviter à son enterrement, quel est le rappport avec moi?
What's this got to do with me?
- Ça à voir quoi avec moi?
So, um... what's a few scrapes and bruises on this girl got to do with me?
Alors, heu... Qu'est-ce que les griffures et les bleus de cette fille ont à voir avec moi?
So what's this got to do with me?
Le rapport avec moi?
What's this got to do with me?
Il était jeune.
What's this got to do with me?
C'est quoi le rapport?
Okay, what's this got to do with me?
Quel rapport avec moi?
What's this got to do with me?
Qu'est ce que ça à avoir avec moi?
Heh, I'm sorry, what's, uh, this got to do with me?
Pardon, c'est quoi, le rapport?
What's this got to do with me? !
Qu'est-ce que cela a à faire avec moi?
I realized I got this big fucking hole inside of me that I've been filling with sex,'cause that's what I got taught to do.
J'ai réalisé que j'ai ce putain de grand vide en moi que j'ai comblé avec le sexe, parce que c'est ce que j'étais destiné à faire.
Oh, for f... Look, what's this got to do with me?
C'est quoi le rapport avec moi?
What's this got to do with me and Janet, anyway?
Qu'est ce que cela à avoir avec moi et Janet, de toute manière?
What's this got to do with me?
Je n'ai rien à voir dans cette histoire.
The ultimate question is : Why did Lucy run? And what's all this got to do with me?
Ce que je me demande, c'est pourquoi Lucy s'est enfuie, et quel est mon rôle dans tout ça.
BUT WHAT'S THIS GOT TO DO WITH ME?
Mais qu'est-ce que ça a à voir avec moi?
Ju... because this guy got in my head, all right, tellin'me that there's no way you'd be interested in me, and... not very manly to let another guy influence what you do with a lady, bro.
Parce que ce mec m'a retourné le cerveau, okay, en me disant qu'il n'y avait aucune chance que je te plaise - - Pas très viril de laisser un autre mec influencé ce que tu fais avec une nana, mec.
It's very sad, but what has this got to do with me?
C'est vraiment triste mais quel est le lien avec moi?
And when I pick up a copy of The New York Times and I read what you are writing about me, and about this kid mayor who's gone all wet, and about the housing thing, I know that it's got nothing to do with what's going on here.
Quand je lis ce que le Times écrit sur moi, sur le maire qui s'est dégonflé, sur les logements sociaux, je sais que vous ne comprenez rien à la situation.
What's this got to do with me?
Quel est le rapport avec moi?
- What's this got to do with me?
- Qu'est ce que j'ai à voir avec ça?