What did you do to them tradutor Francês
114 parallel translation
What did you do to them?
- Que leur avez-vous fait?
What did you do to them?
Qu'est-ce que tu leur as fait?
What did you do to them, Q?
Que leur avez-vous fait, Q?
What did you do to them?
Qu'est-ce que tu leur as fait, à tous ces pignoufs? Hein?
What did you do to them?
Que leur as-tu fait?
What did you do to them?
Tu en as fait quoi?
What did you do to them? What was on those tapes?
Il y a quoi, sur ces cassettes?
What did you do to them?
Qu'est-ce que vous leur avez fait?
What did you do to them?
Vous y avez touché?
What did you do to them?
Que leur avez-vous fait?
What did you do to them?
Il y avait deux hommes dans la voiture garée dehors.
- What did you do to them!
De quoi parlez vous?
What did you do to them?
Que leur avez vous fait?
What did you do to them, charlie?
Qu'est-ce que tu leur as fait, Charlie?
What did you do to them?
Qu'est-ce que tu as fait d'elles?
Now what do you know and what did you do to them?
Dis-moi ce que tu sais, et ce que tu leur as fait.
- What did you do to them?
Tu leur as fait quoi?
Do you remember what I did to them that day?
Et moi, tu te souviens?
What do you think of the men who crossed the Rockies? Did any of them ever try to crash a manager's office?
Ils n'avaient pas de producteurs à conquérir!
What did you want them to do?
Que vouliez-vous qu'ils fassent?
So did I. But you just didn't know what to do about them.
Moi aussi. Mais tu ne savais pas t'y prendre.
If I was to do what you asked and I did get in, I wouldn't be takin'orders from you. I'd be takin''em from them that elected me.
Si j'acceptais et que j'étais élu, je ne prendrais pas d'ordres de vous, mais de mes électeurs,
What did you expect them to do?
Et pour la destruction des barbelés? Que veux-tu qu'ils fassent?
What did you expect them to do?
A quoi tu t'attendais?
And don't let them do to you what they did to me two years ago.
Regarde ce qu'ils m'ont fait il y a 2 ans.
Do to them what you did to Achillas.
Traite-les comme Achille.
I'm sorry I have to do this. I'm also sorry for what I did to you with them. It wasn't my idea.
Je m'excuse d'avoir fait ça avec eux... mais c'était pas mon idée.
Do you have any idea what it did to me watching them lower your coffin into a grave?
Tu imagines ce que j'ai ressenti en les voyant descendre ton cercueil sous terre?
What the hell did you do to them?
Qu'est-ce que vous leur avez fait?
Oh, Ray Peterson... whatever you do... don't let them do to you... what they did to me.
Ray Peterson... quoi que tu fasses... ne les laisse pas te faire... ce qu'ils m'ont fait.
What did you do to make them sigh?
Que faisiez-vous pour qu'elles soupirent?
And when the cops assigned a whole army to stop Jimmy, what did he do? How're you doing? He made them partners.
Et quand les flics ont affecté tout un régiment pour le piéger... il les a pris comme associés.
But first I want you to do with me what you did with them.
Avant ça, je veux que tu me fasses la même chose qu'à mes sœurs.
If you're with them, if you're hiding anything, I swear I will do anything! Whatever it takes, I'll find out what they did to her!
Si vous êtes avec "eux", si vous mentez... je ferai n'importe quoi... pour savoir ce qu'on lui a fait!
I used to have fleas. - What did you do about them?
Comment lui faire confiance?
You wonder what makes people like that tick. What's going on inside their mind the brain, the head, if they have a brain that makes them hate folk want to do evil, the way that they did.
On se demande comment ces gens pensent, ce qui se passe dans leur esprit, dans leur cerveau, s'ils en ont un, pour qu'ils détestent ainsi les gens et qu'ils veuillent leur faire du mal comme ils l'ont fait.
What the hell did you do to make them want to kill you?
Qu'est ce que tu leur as fait pour qu'ils veuillent te tuer?
Do you know what they have in common? What he did to them. That's all.
Et quel est leur seul point commun? Leur meurtrier, c'est tout. ils ont autre chose. ils t'ont, toi.
- What did you do? Handed the joint to Kev and told them it was his idea.
J'ai rendu le joint à Kev et je leur ai dit que c'était son idée.
What did they want you to do to help them?
Que voulaient-ils que tu fasses pour eux?
He's a human being in a piece of luggage, but he's got water, he's got air. - What did you want them to do?
Un être humain dans un bagage, mais il a de l'eau et de l'air.
You know I hate this as much as you do but I did get them to tell me what it would take to make this go away.
Je déteste ça autant que toi mais je leur ai demandé à quelle condition ils stopperaient les poursuites.
What did they do to you... that you can't ask them for help on somethin'like this?
Pourquoi? Que vous ont-ils fait... pour que vous ne puissiez pas leur demander d'aide dans de telles circonstances?
What did you tell them to do?
Que lui as-tu ordonné?
Yeah, well, none of them get to do what you did to me last night either.
Oui, mais ils n'ont pas eu non plus le droit de me faire ce que tu m'as fait cette nuit.
I'm gonna do to you what you did to these songs. Interpret them artistically?
Bande de nazes, je vais vous faire ce que vous avez fait à ces chansons.
Why don't you tell them what he did to us, what you let him do?
Pourquoi tu ne leur dis pas ce qu'il nous a fait, ce que tu lui as laissé nous faire?
- What did you do to make them stupid?
- Qu'as-tu fait pour les rendre idiots?
- What did you do afterwards? I took some notes and gave them to Brix.
- J'ai remis mes notes à Brix.
What did you do to make them send you home, Cathy?
Pourquoi t'ont-ils renvoyée à la maison, Cathy?
So, what did you do to piss them off?
Qu'est-ce que vous avez fait pour les énerver?