What do you got here tradutor Francês
233 parallel translation
- What do you got here?
- Qu'est-il arrivé?
What do you got here?
Qu'avez-vous là?
What do you got here?
Qui est-ce?
- Hey, Preacher. What do you got here?
Révérend, qu'est-ce qu'il y a là-dedans?
What do you got here?
Qu'est-ce que tu fais ici?
What do you got here, huh?
Qu'est-ce qu'il y a ici, hein?
What do you got here?
Quel est le topo?
What do you got here?
C'est quoi, ça?
What do you got here?
- Qu'est-ce que c'est?
- What do you got here?
Qu'est-ce qu'on a, ici?
Now here's what I'll do. You fellows get three started... but they got to be ready Saturday night.
Préparez-en trois aussi, mais pour samedi.
You've got us here and now what are you going to do with us?
Vous nous détenez ici. Que comptez-vous faire de nous?
Spill it, what do you got us here for?
Pourquoi tu nous as fait venir?
I cut two holes in his blinkers, and here's what you've got to do.
J'ai fait 2 trous dans ses œillêres. Voilà ce que tu vas faire :
What do you think I got here, a plane crash or a set of quadruplets?
Que croyez-vous que j'ai là? , un accident d'avion, des quadruplés?
Grab what you need, Al, and let's get out of here. I've got a lot of work to do.
Dépêche-toi!
We got ourselves a location. Here, I'll show you what we're gonna do.
On a un site, je vous explique ce qu'on va faire.
Got any ideas of what you're gonna do when you get out of here?
Qu'est-ce que tu feras en sortant d'ici?
What else have you got to do? Here.
Tu n'as rien d'autre à faire.
Do you know what the villagers have been eating since we got here?
Vous savez ce que les villageois mangent depuis qu'on est ici?
What do you got in here, ammo?
Ce sont des munitions?
Well, what do you think i've got here now? A whole race of little people who look up to me like a giant out of the sky.
J'ai toujours voulu tenir les rènes et maintenant, j'ai tout un petit peuple qui me voit comme un géant
After all, what would you do if someone came bursting in here and accused your brother of perpetrating a swindle? I should be very surprised, I haven't got a brother.
Henry Barker a pu vendre des secrets, ou c'est un ahuri qui parle trop.
You're gonna stay right here till I find out what the score is, and don't you do nothing, till I tell you to, you got that?
- Reste, je vais aux nouvelles. Tu vas obéir à mes ordres, d'accord?
What chance do you think he's got paddling around in here?
Quelle chance a-t-il en pataugeant ici?
I can assure you that whatever has occurred in the village has got nothing to do with what's happened up here.
Ce qui est arrivé au village n'a rien à voir avec ce qui est arrivé ici.
I do not know what you make in the Alps, but the smell got here.
J'ignore ce que vous fabriquez dans les Alpes, mais l'odeur est arrivée ici.
I know for a fact that the shots came from the front,... And, what I want you to do is just... I ´ ve got the negative here.
J'ai le négatif ici, j'aimerais que tu l'agrandisses.
What do you got in here?
Qu'avez-vous là-dedans?
- you should mean Cheyenne, you want to - no good brave lauds comein out here to kill himself real like engine but not there fortune a country there got no climb to so what the hill you expect the Indians to do seat back on they butts
Vous préférez que je parle cheyenne? Non! Ils viennent tuer de vrais indiens et bâtir des forts sur leurs terres.
- Let her finish. - What do you got in here?
Tu as peur de Dracula?
Leonard, you come down here, you bust your hump and what do you got?
Leonard, tu es venu ici te crever le cul et tu te retrouves avec quoi?
I mean about this big-ass job, and, like, I'm here and what do you got?
Je veux dire, au sujet de ce super boulot, et je suis là... et qu'est-ce que tu as?
You know, I don't know. Let me see here. What do we got here?
Voyons ce qu'on a ramassé.
Do you got any idea what you got here?
Sais-tu de quoi il s'agit?
What do you think, I've got all day here?
Vous pensez que je n'ai que ça à faire?
Well, I'd like you to tell me. I'd like to hear it from you. Just what the hell do you call this bawdy house thing you've got going down here?
Alors dans ce cas, donnez-moi votre avis sur cette maison de passe que j'ai vue en venant.
- What do you got in here?
- T'en as combien là-dedans?
From here on in, do what I tell you to do... because it's bad for my reputation. You understand? You got it, Rock?
Tu fais ce queje te dis... sinon c'est ma réputation qui dérouille.
Even if you do win that race, look around you here. - What have you got?
Même si vous gagnez la course, que vous restera-t-il?
If I want to keep hold of them, I've got to be harder than him. Or you'll have some mug here paying 60. - Do you see what I mean?
Je dois être plus dur que lui, sinon un autre viendra me baiser.
I'm glad you're here. This is a tough one. - What do we got?
Content de vous voir, c'est une sale affaire.
What do you think I've got you here for?
Tu crois être ici pour quoi?
You bring Mrs. Oakshott here, and I'll answer her, but what have you got to do with it, eh?
M'avez-vous vendu les oies? Mais l'une d'entre elles était à moi! Allez la demander à Mme Oakshott.
Now do what you came here to In order to get frantic, you got to get loose
Faites ce que vous êtes venus faire Avant d'être dingues, il faut se détendre
- Are you kidding? What do you think I ran here for? We got jiffy service?
- Dis donc... pourquoi je me suis précipité d'après toi?
The way you actually got Loretta to come here and do what she did.
Quand tu as fait venir Loretta pour qu'elle fasse son numéro.
You've got a body here, what more do you want?
Vous avez un corps, qu'est-ce que vous voulez de plus?
Listen, I know what you're trying to do, but you have got to realise how dangerous it is for you even to be here.
Je sais ce que tu essaies de faire, mais tu dois savoir à quel point c'est dangereux pour toi d'être ici.
You got one hour to do what you gotta do and then we're outta here. Got it?
Vous avez 1 heure pour faire ce que vous avez à faire, puis on se tire.
What do you got here, huh?
Rien.