What do you think happened tradutor Francês
583 parallel translation
What do you think happened?
A ton avis?
And what do you think happened, Agnes?
Devine ce qui s'est passé, Agnes.
We get halfway over, when what do you think happened? We forgot the airplane.
À mi-chemin nous oublions l'avion.
What do you think happened?
Vous savez quoi?
What do you think happened to the caboose?
Qu'est-il arrivé au wagon de queue, selon toi?
- What do you think happened?
- Qu'est-il arrive, tu penses?
Uncle Phillip, what do you think happened?
Oncle Phillip, que s'est-il passé?
Why, Abby, what do you think happened to him?
Que lui est-il arrivé?
What do you think happened?
Qu'en dis-tu?
And what do you think happened?
Savez-vous ce qu'ils ont fait?
Well, what do you think happened?
Et que crois-tu donc?
What do you think happened to all the other things? The razor blade that never gets blunt. And the car that runs on water, with a pinch of something in it.
Que croyez-vous qu'il est arrivé à la lame qui ne s'émousse pas ou au moteur à eau?
- What do you think happened?
- Ou pensez-vous qu'elle soit?
What do you think happened to Lee?
Qu'est-il arrivé à Lee?
What do you think happened to him?
Qu'est-ce qui a pu lui arriver?
What do you think happened?
Que pensez-vous qu'il advint?
- What do you think happened? I think, uh,
Je pense... qu'on s'est fait avoir.
what do you think happened?
- Que penses-tu qu'il se soit passé?
What do you think happened to him, Barbara?
Que pensez-vous qu'il lui soit arrivé, Barbara?
What do you think happened to him?
Que lui est-il arrivé?
What do you think happened to Boss Shotaro?
Que croyez-vous qu'il soit arrivé au chef Shotaro?
So I got pissed off... and pulled my gun out of my holster... and what do you think happened?
Alors, je me suis fâché... et j'ai tiré mon revolver de son étui... et devinez ce qui s'est passé?
Now, what do you think happened?
Qu'est-ce que tu crois?
Do you think what happened to gilbert was because of us? Because of what we did with blanche's book?
- Penses-tu que c'est à cause de nous autres de qu'est-ce qu'on a fait avec le livre de Blanche, ce qui est arrivé à Gilbert?
Madge, what do you think has happened to me?
Vous me trouvez changé?
What do you think would've happened if she hadn't left you when her money was gone?
Quand elle n'a plus eu d'argent, il a bien fallu qu'elle vous quitte.
What do you think has happened?
- Selon toi, que s'est-il passé?
What do you think has happened?
Devine ce qui vient d'arriver?
Berties, what do you think has happened?
Devine ce qui s'est passé!
Do you really think it was my fault what happened?
Vous pensez que c'est ma faute, ce qui est arrivé?
What do you think has happened?
Imagine ce qui est arrivé!
Well, do you think they've heard back in the States what happened to us?
Pensez-vous que nos familles sont au courant?
What do you think could have happened to her, Bill?
Qu'en penses-tu, Bill?
What do you think has happened to Basil?
Où est Basil?
Whatever you think.... I don't care what Keeley told you. Nothing tonight that happened has anything to do with us or how I feel.
Quoi que tu penses, quoi que Keeley t'ait dit, ce qui s'est passé ce soir n'a rien à voir avec toi...
I'd like to know, what kind of a thing do you think could have happened to her?
Que voulez-vous qu'il soit arrivé à Chrystal?
You think we had anything to do with what's happened?
Tu crois que nous avons décidé?
What if we both had swooped? What do you think would have happened?
On aurait bondi l'un sur l'autre.
Just the other night, what on earth do you think happened to Elwood Dowd?
" Qu'a-t-il bien pu arriver à Elwood Dowd?
- What do you think had happened to it?
- Oui... - il y a des moments inoubliables.
After what happened to Uncle Ken, do you think there could be some truth in what my father believes?
Après ce qui est arrivé à oncle Ken, pensez-vous qu'il y ait une part de vérité dans ce que croit mon père?
What do you think has happened?
Qu'est-il arrivé à ton avis?
What do you think about what just happened?
Que pensez-vous de ce qui vient d'arriver?
What do you think's happened? I daren't think.
- Vous croyez qu'il a compris?
What do you think happened in here?
Tu ne crois pas, Herbert? Que pensez-vous qu'il se soit passé ici?
Do you think Starr had anything to do with what happened to Roy?
Pensez-vous que Starr est derrière ce qui est arrivé à Roy?
What do you think happened?
- Tu sais ce qui arriva?
Do you think that's what happened to Ben and Polly, Doctor?
Savez-vous ce qui est arrivé à Ben et Polly, Docteur?
- What do you think's happened to him?
Où est-il passé?
What do you think happened to these people?
Qu'est-ce qui est arrivé à ces gens?
- What happened at the bank? - What the hell do you think happened?
- Qu'est-ce qui s'est passé à la banque?