What do you want to hear tradutor Francês
178 parallel translation
People said, " What do you want to hear that limey for?
Les gens disaient : " Sortez cet Angliche?
What do you want to hear, Price? "Home On The Range"? Or maybe a little Wagner?
Que veux-tu entendre, Price?
Sure, what do you want to hear?
Bien sûr. Que veux-tu entendre?
- What do you want to hear?
- Tu veux un morceau d'Albinoni?
What do you want to hear?
Je ne sais pas quoi répondre.
- What do you want to hear?
- Vous voulez quoi?
What do you want to hear, a fairy story or a real one?
Que veux-tu? un conte de fées ou une vraie histoire?
- What do you want to hear?
Tu veux quoi?
What do you want to hear?
Que voulez-vous entendre?
What do you want to hear, kid?
Qu'est-ce que tu veux entendre?
What do you want to hear?
Tu veux entendre quoi?
- What do you want to hear? - The truth.
Je veux que tu me dises la vérité.
oh, okay. what do you want to hear?
et on passe au-dessus!
What do you want to hear, man? That sometimes I think about eating a bullet?
Tu veux savoir... si j'ai envie de me manger une bastos?
Well, what do you want to hear? Why don't you just tell me what you want me to pay, okay?
Pourquoi ne me dis-tu pas combien tu veux la vendre?
Parkville VFW, 8 : 00. What do you want to hear, Amber?
Ca faisait longtemps, huit ans.
- What do you want to hear?
Choisissez.
What do you want to hear?
- De quoi tu parles?
What do you want to hear?
- Que voulez-vous savoir?
- What do you want to hear?
du country!
What do you want to hear?
- J'ai rien à dire.
What do you want to hear?
Que veux-tu entendre?
What do you want to hear from me?
Que veux-tu savoir?
- What do you want to hear?
- Que veux-tu que je te dise?
What do you want to hear? I don't know...
Qu'est-ce que tu veux écouter?
What do you want to hear?
Que préférez-vous entendre?
what do you want to hear?
Qu'est-ce que tu veux entendre?
Five minutes ago you said you definitely could fix it. Now you just think you can? What do you want to hear?
Il y a 5 minutes vous pouviez le réparer et là, vous pensez pouvoir le réparer? Que voulez-vous entendre? Je ne comprends pas pourquoi c'est arrivé.
What do you want to hear?
Tu veux entendre quoi? T'as fait le bon choix?
What do you want? Do you want to hear it all over again? All right.
Vous voulez que je redébale tout?
- Do you want to hear what happened?
- Tu veux savoir?
I do not care who you are or what you are, but... I want to hear from your own lips that you are not a traitor, that you would not lead these people in revolt against me.
Que m'importe qui tu es ou ce que tu es mais... je veux entendre de ta bouche que tu n'es pas un traître, que tu ne conduirais pas ce peuple à se révolter contre moi.
I don't want to hear what you were going to do or where or when!
Je ne veux pas entendre ce que vous alliez faire, ni où ni quand!
Do you know what I want? To hear the chimes of Big Bill.
J'aimerais tellement entendre le carillon de Big Bill.
- Look, do you want to hear what I've read?
- Tu veux savoir ce que j'ai lu?
- My father was alive. - Do you want to hear what I have to say? Mr. Beale would have had me committed.
Mon père était en vie, il m'aurait fait arrêter.
Do you want to hear what we're talking about?
Vous voulez entendre ce qu'on dit?
What do you want to hear?
Bon... on vous joue quoi?
You hear that? What do you want me to do about it, John?
- Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse?
Do you think I'm ever gonna want to hear what a doctor says again?
- Crois-tu que je veuille encore écouter ce qu'un docteur a à dire?
Do you want to hear, Lieutenant, what did frighten me?
Vous voulez savoir ce qui m'a fait peur?
You just sort of, like - You just sort of imitate, like, what you think other people w... want to hear, but it doesn't necessarily have anything to do with what you're feeling or, you know, what's going through your mind.
Ça ne fait... qu'imiter ce qu'on veut entendre. Ça n'a rien à voir avec ce qu'on ressent ou ce qu'on pense vraiment.
What do you think Slater says about America? I do not want to hear it.
Qu'est-ce que Jack Slater peut bien dire de l'Amérique?
How do I know you're not just telling me what I want to hear?
Comment savoir que vous ne dites pas ce que j'ai envie d'entendre?
- This is probably not what you want to hear. - I do.
C'est pas ce qu'il faut parce que tu es en pétard.
Do you want to hear what I suspect?
Voulez-vous connaître mes soupçons?
I want to hear everybody. What do you think, Louiske?
Je veux avoir l'avis de tout le monde.
Do you want to hear what I have in mind for the famous Dr David Ravell?
Tu veux savoir ce que je réserve à ton Ravell?
Then, what more do you want to hear?
Ainsi, que voulez-vous entendre?
What do you got? You want to hear what's great?
II a un G.P.S. Je l'ai localise.
What do you think I want to hear?
- Qu'est-ce que je veux entendre?