What do you want to know tradutor Francês
2,216 parallel translation
What do you want to know?
Tu veux savoir quoi?
What do you want to know?
Que voulez-vous savoir?
What do you want to know?
Qu'est-ce que tu veux savoir?
What do you want to know about me?
Qu'est-ce que tu veux savoir de moi?
So he said, "what do you want to know?"
Il m'a demandé quel genre.
So what do you want to know?
{ \ pos ( 192,200 ) } - Que veux-tu savoir?
I really don't know what you want to do.
Je ne vois vraiment pas où tu veux en venir.
You might decide this is what you want to do, you know?
Vous choisirez peut-être cette voie.
And that's why I want you to know that what I'm about to do is deeply, deeply wrong!
C'est pourquoi tu dois savoir que ce que je vais faire est complètement, complètement idiot.
My God! Do you want to know what they're paying me?
Tu sais combien je gagne?
Do you really want to know what I did?
Tu veux vraiment savoir ce qui est arrivé?
I know what you do with the facts When they don't match the story you want to tell, right?
Je sais comment vous arrangez les faits quand ils collent pas à l'histoire qui vous convient.
All you have to do is tell me what I want to know.
Tout ce que tu as à faire, c'est de me dire ce que tu sais.
She died in agony, which is exactly what I'm gonna make you do unless you tell me what I want to know.
Elle agonisait. Tu subiras le même sort sauf si tu me dis ce que je veux savoir.
I know what they want you to do.
Je sais ce qu'ils attendent de toi. Mais c'est trop tard.
I know what they're planning to do. You want President Hassan, I can get him for you.
Vous voulez le Président Hassan, je peux vous y aider.
I want to know what you're gonna do about it.
Je veux savoir ce que tu vas faire.
What do you want to know?
Qu'est-ce qui t'intéresse?
I know what you want me to do.
Je sais ce que vous voulez.
You know what you want to do and you know what I want you to do, so go on then.
Tu sais ce dont tu as envie et tu sais ce que j'ai envie que tu fasse, donc lance-toi.
Do you want to know what the future looks like?
Tu veux savoir à quoi ressemble le futur?
I don't know what you want me to do.
Je sais pas ce que tu veux que je fasse.
- You know what he'd want us to do.
- Tu sais ce qu'il voudrait qu'on fasse.
What do you want to know?
- Que veux-tu savoir?
Do you want to know what your son's doing or not?
Tu veux savoir ou pas?
Patriots, steelers, you know what I want to do.
Les Patriots, les Steelers. Ne parlons pas d'eux.
Maya, you know what you want to do.
Maya, tu sais ce que tu veux faire.
You know what you want to do.
Tu sais ce que tu veux faire.
- If you do not want to know what it is......
- Si tu veux pas savoir ce que c'est......
I do actually wonder what's wrong with you, but I don't actually want to know.
Je me demande ce qui ne va pas chez vous, mais je ne suis pas sûr de vouloir savoir.
You want to know what we're gonna do to Gary and your ex-wife?
Tu veux savoir ce qu'on va faire à Gary et à ton ex?
I haven't been through a plane crash. But I know what it's like not to push through what you want to do.
Je n'ai pas survécu à un crash, mais je sais ce que c'est... de ne pas aller au bout des choses.
You know what I want you to do?
Tu sais ce que j'aimerais que tu fasses?
What do you really want to know?
Vous voulez savoir quoi, en réalité?
What do you want to know?
Demande.
Do you want to know what it means?
Est-ce que vous voulez comprendre?
Do you guys even know what song I want to be played when I'm being lowered in the casket?
Est-ce que vous savez quelle chanson je veux qu'on joue quand on me met dans la tombe?
You know, you got lots of talent. The world's your oyster, what do you want to do?
Qu'est-ce qui te branche?
- What do you really want to know?
- Qu'est-ce que vous voulez vraiment savoir?
I don't know. What do you want me to do?
- Tu veux que je fasse quoi?
Stop telling me what to do. I know what you want.
Arrête, je sais ce que tu veux.
And I don't know what this means or... what we are, but, I do know that you're the only person I want to be in this car with right now.
J'ignore ce que ça veut dire ni ce qu'on est vraiment, mais tu es la seule personne que je veux dans cette voiture avec moi.
Now, I know "where available" isn't what you want to hear, but it's the best we can do, there we go.
"Partout où il y en a" est dur à entendre, mais c'est le mieux qu'on puisse faire.
Do you want to know what he said?
Vous savez ce qu'il a dit?
You want to know what "mates for life" don't do? Cancel a trip to meet the girl mate's parents for the first time so that the boy mate can play a gig for seven people.
Il ne fallait pas annuler la visite chez mes parents pour faire un concert devant 7 personnes!
I don't know. What do you want to do?
- J'en sais rien, tu veux faire quoi?
What do you want the reporters to know?
Que doivent savoir les journalistes?
She just doesn't want you to know what we really do out here.
Elle ne veut pas que tu saches ce qu'on fait.
Do you want to know what I'm feeling?
- Tu veux savoir ce que je ressens? - Oui.
Yeah. Do you really want to know what I'm feeling?
- Tu veux vraiment savoir?
All right, you want to know what I'm going to do in the future?
Vous voulez savoir ce que je ferai?