What does it matter now tradutor Francês
77 parallel translation
What does it matter now?
Quelle importance à présent?
What does it matter now?
Quelle importance, maintenant?
- What does it matter now?
- Ça n'a plus d'importance.
What does it matter now?
Ça n'a plus d'importance.
What does it matter now, you have your own life.
Qu'est-ce qu'il y a d'important maintenant, tu as ta propre vie?
What does it matter now?
Quelle importance?
What does it matter now?
Cela servirait à quoi maintenant?
Well shut up so what what does it matter now
Ouais, la ferme, alors qu'est-ce que ça change maintenant.
We noticed nothing, what does it matter now?
Nous n'avons rien remarqué.
- What does it matter now? - Why not?
Quelle importance maintenant?
- What does it matter now?
- Qu'est-ce que ça peut faire?
What does it matter now?
Peu importe à présent.
What does it matter now?
Qu'est-ce que ça changerait aujourd'hui?
What does it matter now?
Quelle importance maintenant?
What does it matter now?
Qu'est-ce que ça peut faire maintenant?
What does it matter now?
- Quelle importance à présent?
What does it matter now?
En quoi c'est important?
Stop, cherry. What does it matter now?
Qu'est-ce que ça change, maintenant?
What does it matter now?
Quelle importance maintenant? Qu'ils me pendent.
What does it matter now? What does it matter now?
Peu importe, maintenant.
What does it matter now?
- En quoi est-ce important?
- What does it matter now, Liam?
- Quelle importance?
What does it matter now?
Mais... qu'est-ce que ça peut vous faire maintenant?
And what does it matter now?
Et en quoi cela importe-il maintenant?
Well, what does it matter now?
Quel importance maintenant?
Oh, God! Anyway, what does it matter now?
Comme je regrette, si tu savais...
What does it matter now?
Quelle importance, aujourd'hui?
- What does that matter now? It matters a great deal.
C'est très important.
Now, really, what does it matter, just so long as we get the animals.
Peu importe, tant qu'on a nos bêtes.
Why do you want to wake everybody now? What does it matter?
Je vais le dire à mon père.
What does it matter if you get Griffin now or when he comes out? - You'll win your election.
Prendre Griffin maintenant, ou quand il sortira, vous y gagnerez toujours votre reeIection.
Oh, what does it matter what I say now, hmm?
Oh, qu'est-ce que ça peut bien changer à présent, hum?
Now, what does it matter, Sarah darling?
À quoi cela peut servir, ma chère Sarah?
Now, ryan, it doesn't really matter What she looks like, does it?
Ryan, ce n'est pas son physique qui est important, tu ne crois pas?
What does it matter? I've got the weapon of the words and the strength of reason. And now everybody is going to listen to me.
Que ça plaise à ces gens ou non, il se trouve que mon maître n'est pas plus enchanté que ma mère.
Well, I'm afraid it doesn't matter what he does now, sir.
Je crains que ce qu'il va faire maintenant importe peu.
- What does it matter now?
- À qui t'en as parlé?
Today or 50 years from now. What does it matter?
Aujourd'hui ou dans 50 ans, qu'importe.
- What does it matter now?
- Quelle importance?
He was trying to help us. What does matter is that you remember I love you... and I always will. But it-it doesn't matter now.
Il essayait de nous aider, mais peu importe.
I've been charged with murder. Doesn't really matter what I believe in, now, does it?
Ils m'accusent d'assassinat... il n'importe pas en le que est-ce qu'il crée ou non, est-ce que ce n'est pas vérité?
She's ok now, what does it matter?
Elle va bien. Qu'est-ce que ça change?
Now he's trying to sabotage it no matter what it does to you.
Il essaye de le saboter par tous les moyens.
What does it matter whether such a blighted life as mine comes to an end now, next week, next year?
Qu'est-ce que ça peut bien faire si une vie misérable comme la mienne arrive à sa fin, maintenant, la semaine prochaine ou l'année prochaine?
What the fuck does it matter now, huh?
Qu'est qu'on en a à foutre maintenant, hein?
It does not matter now what you have or have not done.
Peu importe que vous l'ayez fait ou pas.
Now it doesn't matter what Donsai does.
Maintenant plus de problème avec Donsai.
Well, what does it matter, you're back now.
Enfin, bon. Qu'importe. Vous êtes de retour.
Well, they say the battle will be any day now, and if King Henry wins then it will not matter what Edward thinks or does for he will be dead and you will have your lands back either way.
Bien, ils disent que la bataille arrivera bientôt, Et si le Roi Henri gagne ce que pense ou fait Edward n'aura plus d'importance, il sera mort et tu récupéreras tes terres dans tous les cas.
Today... tomorrow, one year hence a hundred years from... now. What does it matter?
Aujourd'hui... demain, dans un an, dans un siècle... peut-être.
What does it matter what happened then if we have no life now?
Quelle importance si on ne vit plus aujourd'hui?