English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What else do we know

What else do we know tradutor Francês

237 parallel translation
That's only a record. What else do we know about him?
Ça suffit pas.
What else do we know about this Chinese gentleman?
Que sait-on de ce Chinois?
And what else do we know about this great nation of ours, the United States of America, whose 100th birthday we're soon to celebrate?
Que savons-nous de notre grande patrie, les Etats-Unis d'Amérique, dont nous fêterons bientôt le centenaire?
What else do we know?
Que savons-nous d'autre?
What else do we know about Dr Berube?
Que sait-on d'autre sur le Dr Berube?
What else do we know? If they're like ours, they don't work at low altitudes, only high.
Si elles sont comme les nôtres, elles ne fonctionnent qu'à haute altitude.
What else do we know about him?
Qu'est-ce qu'on sait d'autre sur lui?
What else do we know about the victims, Lil?
Que savons-nous d'autre au sujet des victimes, Lil?
What else do we know about this guy?
Que savons-nous d'autre sur lui?
What else do we know about him?
Que savons-nous d'autre à son sujet?
What else do we know?
Qu'a-t-on appris d'autre?
I know you got us down, but what else could we do?
Tu nous en veux, mais nous n'avions pas le choix.
I don't know what else we can do, Alice.
C'est tout ce que nous pouvons faire.
Sing something else. What do we know?
- Qu'avons-nous d'autre?
But as we know now, what else could she do?
Mais nous le savons maintenant, avait-elle le choix?
Agnes, I don't know what else we can do.
Nous avons tout essayé.
We didn't know what else to do.
On ne savait pas quoi faire d'autre.
I know it is, but what else can we do?
Je sais, mais que peut-on faire d'autre?
You know what else we should do?
Et tu sais quoi?
I don't know what else we can do.
Je ne sais pas ce que nous pouvons faire d'autre.
That's because we don't know what else to do with it.
On n'en connaît pas d'autre usage.
You know what else we do alike?
Sur des tas de choses.
We didn't know what else to do. So, we just kept him.
Nous ne savions pas quoi faire, alors, nous l'avons gardé.
We didn't know what else to do.
Nous ne savions pas quoi faire.
We need to know if he's involved. What else do we have on Mack?
Je veux savoir s'il est dans le coup.
I know it's too late, but what else can we do?
On sait bien. Que faire?
So... we're not gonna fall in love. What else do I need to know?
Donc, on ne va pas devenir les meilleurs amis.
Maybe that's what we oughta do – kick it loose and let somebody else find it. Ah, I don't know.
Poussons-la du pied, et adieu.
Listen, tonight, after we finish eating you make like you got something else to do and recede into the night, if you know what I mean.
Ecoute. Ce soir, à la fin du dîner, tu prétexteras un rendez-vous, et tu t'évanouiras dans la nuit.
I don't know what else we should do.
Ca s'arrête là.
We don't know what else to do to amuse you!
Nous ne savons pas quoi faire pour vous divertir!
- I don't know what else we can do.
- Je vois pas ce qu'on peut faire.
d I'm lying alone with my head on the phone d d Thinking of you till it hurts d d I know you hurt too But what else can we do d d Tormented and torn apart d I'm not really a good dancer.
Je ne suis pas très bon danseur.
You know what else we should do?
Vous savez ce qu'on devrait faire?
Rygel... do you know... what we Sebaceans dislike more than anything else?
Rygel... Sais-tu ce que... les Sébacéen redoutent le plus au monde?
I don't know what else they'll do! But we have to leave now!
Mais on doit partir maintenant!
We just didn't know what else to do.
On ne savait vraiment pas quoi faire d'autre.
Prue, I don't know what else we can do.
Je ne vois pas ce qu'on peut faire.
Raymond, we don't know what else to do.
Raymond, on ne sait pas quoi faire d'autre.
We just didn't know what else to do.
On savait pas quoi faire, c'est tout.
I'm sorry, honey. But we didn't know what else to do.
Désolée, nous ne savions pas quoi faire d'autre.
But we don't know what else to do, Mayor!
Que peut-on faire d'autre?
It has now been several months since they left with Commander John Crichton... aboard their ship, Moya... and besides their names... what else do we really know about them?
Cela fait maintenant plusieurs mois qu'ils sont partis avec le Commandant John Crichton. À bord de leur vaisseau, Moya. Et derrière leurs noms, que connaissons-nous vraiment d'eux?
We just... We don't know what else to do for you.
Simplement... nous ne savons pas quoi faire d'autre pour vous.
You know what else we could do?
Vous savez ce qu'on pourrait faire aussi?
You know, what else can we do?
Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre?
- I know what to do. I'm just trying to think of anything else we could do.
Je le sais mais je cherche une autre solution.
- We didn't know what else to do.
- On ne savait pas quoi faire.
Unless you're willing to accept more loss of life, I don't know what else we can do.
À moins que tu ne sois prêt à perdre d'autres vies, tu n'as pas le choix.
Okay. So we know you can fight and eat, but what else can you do?
On sait que combattre et manger sont dans tes cordes, et pour le reste?
I don't know what else we can do.
Je n'ai pas d'autre solution.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]