What else would it be tradutor Francês
82 parallel translation
- Sure, what else would it be?
- Quoi d'autre, sinon?
What else would it be for?
Qu'en pensez-vous?
- Matthew, what else would it be?
- C'était quoi alors?
With you, Rashid, What else Would it be?
Avec toi, Rashid, que veux-tu que ce soit d'autre?
- What else would it be?
- Evidemment!
Well, what else would it be?
Eh bien, qu'est-ce que ça pourrait être?
Then what else would it be?
Pour qui d'autre le ferais-je?
What else would it be?
Il y a trop de chauffage!
What else would it be for?
Pour quoi d'autre voulez-vous?
- What else would it be?
- Vous en connaissez d'autres?
WHAT ELSE WOULD IT BE FOR, EH?
A quoi d'autre ça pourrait servir?
What else would it be?
Par qui d'autre?
What else would it be?
Bah oui, quoi d'autre?
What else would it be?
Quoi d'autre?
- What else would it be?
- Pour quoi d'autre?
- Well, what else would it be?
- Que veux-tu qu'il y ait?
What else would it be, dumbass?
À ton avis, connasse?
What else would it be?
De quoi d'autre?
Well, what else would it be?
Ce serait quoi à part ça?
What else would it be about?
Au sujet de quoi d'autre?
Yeah, what else would it be?
Oui, que veux-tu que ce soit d'autre?
What else would it be about?
- Il y a autre chose?
What else would it be about?
Ce serait quoi sinon?
What else would it be?
Qu'est-ce que ce serait d'autre?
What else would it be about, Agent Booth?
Qu'est-ce que ça pourrait être d'autre, agent Booth? D'accord.
- What else would it be?
- Que peut-on faire?
What else would it be?
Ca pourrait être quoi d'autre?
What else would it be?
Qu'est ce que ça pourrait être d'autre?
What else would it be?
Et ce serait quoi d'autre?
What else would it be?
Qu'est ce que ce serait d'autre?
What else would it be?
il fallait s'attendre à quoi?
What else would it be?
Et quoi d'autre?
What else would it be?
Qu'est ce que ça aurait pu être d'autre?
What else would it be?
Qu'es que sa serait d'autre?
If it was anybody else, I'd say what's going to happen to you would be a lesson to you.
Si ce n'était pas vous, je dirais que ce qui va vous arriver servira de leçon.
You came in that way because you knew that just about a week ago today someone else came in that way, and you thought what fun it would be to do the same.
Vous êtes entrée par là, parce que vous saviez qu'une autre personne est entrée par là la semaine dernière et vous avez pensé que ce serait amusant de faire la même chose.
What else would it be?
Et alors?
He says, if you had seen someone else's photograph of these places, you would have wondered, like, what it must be inside, what it would look like inside -
Si les photos étaient de quelqu'un d'autre te demanderais-tu comment ça peut être à l'intérieur?
Pacey, if I was going to thank you for anything it would be for being yourself and, you know, not caring what anybody else thinks and for knowing in your heart what's right and wrong and for being there this year when I needed you the most.
Si je dois te remercier, c'est pour ton honnêteté, ta loyauté envers moi, ton appréciation du bien et du mal, et ta présence quand j'avais besoin de quelqu'un.
What the hell else would it be?
Qu'est-ce que tu veux que ce soit d'autre?
Well, what in the hell else would it be? !
Et bien, de quoi d'autre voulez-vous qu'il s'agisse?
And even if nobody else read it, the book would be something to leave behind that said we were here, this is what happened, we mattered.
Et même si personne d'autre ne le lit, le livre serait quelque chose à laisser derrière nous qui dirait qu'on était là, c'est ce qui c'est passé, nous comptions.
What do you think it would feel like to be someone else?
Quel effet ça ferait tu crois d'être quelqu'un d'autre?
What else would it be?
"Que serait la mer sans le soleil?"
And mae I barely remember what my apartment looks like. But if it was anyone else lying here instead of me, I swear to you, I would be jealous as hell.
Et j'ai peut-être des trous de mémoire, mais si quelqu'un était étendu ici, à ma place, je vous jure que j'en crèverais de jalousie.
{ \ Look, } Before I do anything else with it, I was thinking what a great opportunity this would be for you, { \ you know, } for your company. { \, right? }
Avant de faire quoi que ce soit, je pensais que ce serait une bonne opportunité pour ta société et toi.
What else would be important enough for our jewel thief to tattoo it on his arm?
Pourquoi tatouer ça sur son bras, sinon?
If I could see the world through someone else's eyes, what would it be like?
à quoi ressemblerait-il?
Oh, and what would be in it for that someone else?
Oh, et qu'est-ce qu'il y aurait pour cette personne?
What else would it be?
Quoi d'autre ce serait?
If you have any idea of what else I could do, it would be great.
Si tu as la moindre idée de ce que je pourrais faire d'autre, ce serait génial.