English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What happened between you two

What happened between you two tradutor Francês

132 parallel translation
What happened between you two, anyway?
Que s'est-il donc passé entre vous?
You see, donna had the idea that what happened between you two was my fault. Your fault?
Donna a dans l'idée que votre rupture est de ma faute.
What happened between you two?
- Que s'est-il passé?
What happened between you two?
Que s'est-il passé?
Well, then what happened between you two?
Eh bien, que vous est-il arrivé?
- What happened between you two?
Qu'est-ce qu'il y a entre vous?
What happened between you two when you left me in that damned desert?
Qu'est-il arrivé entre vous depuis ce sacré désert?
Listen, I don't want to know what happened between you two, but frankly, your stubbornness is beginning to annoy everyone.
J'ignore ce qui s'est passé entre Massigny et vous, et je ne veux pas le savoir. Mais soyons francs. : Votre intransigeance commence à ennuyer tout le monde.
What happened between you two was long ago.
Ce qu'il y a eu entre vous, c'est du passé.
- What happened between you two?
Que vous est-il arrivé vous deux...
Tell us what happened between you two before she died.
Dis-nous ce qui s'est passé entre vous avant sa mort.
I wanted to... find out what happened between you two.
J'ai voulu... savoir ce qu'il s'était passé entre vous deux.
I don't know what happened between you two.
Je ne sais pas ce qui s'est passé entre vous.
- What happened between you two?
- Que s'est-il passé entre vous?
What happened between you two anyway?
Que s'est-il passé entre vous deux?
All right. What happened between you two anyway?
Que s'est-il passé entre vous?
I don't know what happened between you two. You never wanted to talk about it.
- Comme ça, tu l'as aimé à la folie?
So, what happened between you two?
Alors, ça s'est passé comment?
What... what happened between you two?
Qu'est ce--qu'est ce qui s'est passé entre vous?
Okay, what happened between you two?
Okay, qu'est-il arrivé entre vous deux?
So, the last time you saw david alive. What happened between you two.
Donc, la dernière fois que vous avez vu David en vie que s'est t'il passé entre vous?
What happened between you two, Mr. Moore?
Que s'est-il passé entre vous deux, M. Moore?
What happened between you two?
Que s'est-il passé entre vous?
I did a little investigating and Haley told me about what happened between you two.
J'ai mené ma petite enquête, et Haley m'a raconté ce qui vous était arrivé.
What Happened Between You Two?
Que s'est-il passé entre vous?
Dad regretted what happened between you two.
Papa regrettait ce qui s'est passé entre vous deux.
Always wondered what happened between you two.
Je me suis toujours demandé ce qui s'était passé.
You were with her until two. What happened in between?
Vous êtes parti à 2 h. Et entre les deux?
I don't know what happened before between you two... but here, to cherish Mr. Kawabe's will is the humanity to follow.
De toute façon, il est naturel de respecter la volonté de M. Kawabe.
What happened between the two of you?
Qu'est-il arrivé entre vous deux?
Now listen, I want to know just as much as you two. But what happened between her and Arnie is private.
Moi aussi, j'aimerais savoir, mais c'est leur vie privée.
I don't know what really happened between the two of you, but... I must say, you've got a lot of nerve coming up here after what you did to Jordan.
Je ne sais pas trop ce que vous vous êtes dit, mais vous avez un sacré culot de venir ici après ce que vous lui avez fait.
This morning the hotel said that he'd already checked-out. What happened between the two of you last night?
Ce matin, la réception de l'hôtel a dit qu'il avait déjà réglé sa note.
Almost 10 years. What happened between the two of you?
Mme Thelma Crawford, une amende de $ 250 et 30 jours d'incarcération...
What happened between the two of you, Peter?
Que s'est-il passé, entre vous deux?
I know you're still bitter because of what happened between the two of you, but... you must help him, Elim.
Je sais que vous lui en voulez encore pour ce qui s'est passé, mais vous devez l'aider, Elim.
It is important for me to know specifically what happened between the two of you.
Il est important que je sache ce qui s'est passé entre vous deux.
You know she doesn't like'em being together, because of what happened between the two of'em.
elle n'aime pas Ies voir ensemble vu ce qui s'est passé entre eux.
Exactly what happened between the two of you?
Qu'est-ce qui s'est passé entre vous deux?
What happened between the two of you?
Que s'est-il passé entre vous?
I can't say what all happened between you two but you ain't welcome here.
Je sais pas ce qui s'est passé entre vous... mais vous n'êtes pas le bienvenu.
Hey, there is no comparison between what happened here and the sick relationship you two have.
Il n'y a aucun rapport entre ce qui s'est passé ici et votre relation malsaine.
No, I came on my own. She showed up at my apartment upset over what happened between the two of you.
Non, je suis venue de moi-même... elle est passée à mon appartement, triste de ce qui s'était passé entre vous deux.
She hasn't said a word about anything that happened between the two of you, which gives me an idea of what that is.
Elle ne m'a pas dit ce qui s'est passé. Alors j'imagine ce que c'est.
Still, something pretty extreme must have happened between the two of you, what were you feeling?
En attendant, quelque chose de fort a dû se passer entre vous deux. C'est quoi?
I don't know what the hell happened between you two, but you'd better go upstairs and straighten it out right now.
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé entre vous, mais tu ferais mieux de monter pour arranger ça tout de suite.
What happened between you two?
Qu'est-ce qu'il s'est passé entre vous deux?
I got to meet this girl. What the hell happened between you two?
Mais qu'est-ce qu'il s'est passé entre vous?
What do you think happened between the two of them?
Qu'ont-ils fait ensemble?
Well, what do you think happened between the two of you?
Qu'est-ce que vous croyez qu'il se soit passé entre vous deux?
No matter what happened between the two of you, she loved you.
Malgré ce qui s'est passé entre vous deux, elle t'aimait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]