What happened to you two tradutor Francês
123 parallel translation
What happened to you two and where's Polly?
BEN : Et vous, et Polly?
What happened to you two?
Qu'avez-vous?
Stop it right now! What happened to you two?
Cessez de vous battre et expliquez-vous?
My god, what happened to you two?
Mon dieu, que vous est-il arrivé?
So don't try and spoil it for me... just because of what happened to you two years ago!
Gâche pas ma vie à cause d'un truc qui t'est arrivé il y a deux ans!
What happened to you two on Mariposa?
Je vous ai cherchés partout sur Mariposa.
- What happened to you two?
Où étiez-vous passées? On explorait
What happened to you two?
Que vous est-il arrivé?
What happened to you two?
Que s'est-il passé?
"We were on a break!" "No we weren't!" What happened to you two?
"On avait fait une pause!"... "Non!" Vous mollissez!
You guys are over an hour late. - What happened to you two?
Plus d'une heure de retard!
What happened to you two?
Qu'est-ce qui vous arrive, à tous les deux?
What happened to you two?
Qu'est-ce qui vous est arrivé vous deux?
And what could have happened to two mayflowers like you, you couldn't even imagine. Here, with these 28.60 Francs they wouldn't have been satisfied.
Mais vous ne vous rendez pas compte de ce qui aurait pu vous arriver, petites oies blanches!
Remember what happened to Limpy? In about two minutes, you're gonna get worse.
Ce qui est arrivé au Boiteux va t'arriver en pire.
What's happened to you always happens to people that try and be two places at once.
Ce qui t'arrive, arrive à ceux voulant être à 2 endroits à la fois.
What happened to you? You two gone soft?
Tu n'y arriveras jamais.
You call it a "mad adventure" to try to find out what happened to my two closest friends — men who would both gladly have risked their necks for me if I were in danger?
Vous appelez folle aventure... d'essayer de trouver ce qui est arrivé à mes deux amis les plus proches — Des hommes qui auraient risqué leur peau pour moi si j'étais en danger?
What happened to you two last night?
Que s'est-il passé?
Like two peas in a pod. Do you reckon that Albert knows? Well, all I know is what happened up to Wade's house that night.
Qu'est-ce que vous racontez sur ma petite fille?
And in 1958, you planted two undercover agents... in our home office in Atlanta to steal the formula... and what happened?
En 58, vous avez infiltré deux agents dans notre siège pour voler la formule. Tous deux sont passés à l'ouest.
You two could go someplace where nobody knows what happened to you.
Vous pourriez vivre ailleurs, là où personne ne le saurait.
What happened to the two hands you sent with him?
Et les deux types qui l'accompagnaient?
Those two men I sent for you, what happened to them?
Qu'est-il arrivé à mes deux hommes?
I don't know what happened before between you two... but here, to cherish Mr. Kawabe's will is the humanity to follow.
De toute façon, il est naturel de respecter la volonté de M. Kawabe.
Listen, I don't want to know what happened between you two, but frankly, your stubbornness is beginning to annoy everyone.
J'ignore ce qui s'est passé entre Massigny et vous, et je ne veux pas le savoir. Mais soyons francs. : Votre intransigeance commence à ennuyer tout le monde.
And the soldiers cut off the heads of the bandits they managed to catch, and they put them on stakes, at the entrance to the towns. This is what happened in the two Italies you speak of.
Les soldats décapitaient les bandits qui tombaient entre leurs mains et plantaient leurs têtes sur des pieux à l'entrée des villes et ça dans les deux Italie que vous évoquiez.
Did you know what happened to those two muggers you caught?
Quant à tes 2 voleurs...
We know you are building the Discovery Two to go back to Jupiter to find out what happened to your men up there. Also to examine the large monolith.
Vous construisez le Discovery II... pour retourner vers Jupiter chercher la cause de l'échec... et observer le grand monolithe.
Now listen, I want to know just as much as you two. But what happened between her and Arnie is private.
Moi aussi, j'aimerais savoir, mais c'est leur vie privée.
I don't know what really happened between the two of you, but... I must say, you've got a lot of nerve coming up here after what you did to Jordan.
Je ne sais pas trop ce que vous vous êtes dit, mais vous avez un sacré culot de venir ici après ce que vous lui avez fait.
Look. Dennis's wives hold two to three million in real estate equity, none with apparent means - mortgages written by Penny Stretch. What happened to you?
Les femmes de Dennis ont deux ou trois millions en biens immobiliers, sans moyens apparents,
Two were about to try, you know what happened.
Deux allaient essayer, et vous savez ce qui est arrivé.
Did you see what happened to the last two people?
Tu as vu ce qu'il a fait aux deux derniers?
It is important for me to know specifically what happened between the two of you.
Il est important que je sache ce qui s'est passé entre vous deux.
I want you two to report to USS Coral Sea. Find out what happened and wrap it up before I have to watch it as a Movie of the Week.
Vous allez partir sur l'USS Coral Sea et découvrir ce qui est arrivé avant qu'on en fasse un film.
Mr Miller, I know that you wouldn't want what happened to you to happen to these two little boys.
Vous ne souhaiteriez pas que ce qui vous est arrivé arrive à deux autres enfants.
I had arranged for a flight to pick you up. You were meant to be here two weeks ago. What happened?
Vous auriez dû arriver en avion il y a deux semaines.
I think if you had been gone on a trip... I could make two minutes for you... to listen to what happened, and see how you're doing.
Si tu rentrais de voyage, je crois que je t'accorderais deux minutes pour savoir ce qui s'est passé et comment tu vas.
I wanted to... find out what happened between you two.
J'ai voulu... savoir ce qu'il s'était passé entre vous deux.
i've always had this feeling that as long as the two of you were together, you'd be safe, but apart... don't let what happened to me tear you apart, ok?
Depuis toujours, je suis convaincue qu'ensemble, vous êtes en sécurité, mais que séparés... Ne vous entre-déchirez pas à cause de moi.
What the hell happened to you two?
Que vous arrive-t-il, tous les deux?
Have you gone mad? "What had to happen to the two of us, happened a long time ago"
Ce qui nous est arrivé, s'est produit il y a longtemps.
If what you're suggesting is right, that to learn what happened to Sydney over the past two years
Si ce que tu suggères est vrai, que pour savoir ce qui est arrivé à Sydney ces 2 dernières années
And we'll finally know what happened to you in the last two years.
On saura enfin ce qui vous est arrivé ces 2 dernières années.
What the frell happened to you two?
Que vous est-il donc arrivé à toutes les deux?
What the hell happened to you two?
Mais qu'est ce qu'il vous est arrivé?
I don't know what happened between you two. You never wanted to talk about it.
- Comme ça, tu l'as aimé à la folie?
" Thought you were dying in two weeks. What happened to that?
" Je croyais que t'allais mourir dans deux semaines.
You heard what happened, didn't you? To Tessai's two men? They got cut down by samurai.
Les gars de chez Tessai, ils se sont fait dépecer par des samouraïs.
You two will be one of the teams that's responsible for investigating what happened to the returnees.
Vous deux serez une des équipes qui enquêtera sur les revenants.