What happened to your nose tradutor Francês
50 parallel translation
- What happened to your nose?
- Qu'est-il arrivé à votre nez?
What happened to your nose? Get a bedroom window slammed on it?
Tu t'es pris le nez dans une fenêtre?
- What happened to your nose?
- Qu'est-ce que tu as au nez?
- Do the nose thing. - OK, What happened to your nose?
- Fais-moi dans le nez, - accord, est-ce que tu as dans le nez?
What happened to your nose?
Que s'est-il passé?
- What happened to your nose? - What?
Qu'est-ce qu'il a votre nez?
So, what happened to your nose, bro?
Qu'est-ce qui est arrivé à ton nez?
What happened to your nose?
Qu'est-il arrivé à ton nez?
- What happened to your nose? - Nothing.
- Qu'est-il arrivé à ton nez?
- Well, what happened to your nose?
- Tu t'es fait mal au nez?
- What happened to your nose?
Qu'est-il arrivé à ton nez?
Man, what happened to your nose?
- Qu'est-ce qui t'est arrivé au nez?
She's in there taking a bath. What happened to your nose?
Elle prend son bain.
Mama, what happened to your nose?
Maman, t'as quoi au nez.
What happened to your nose?
Qu'est ce qui es arrivé à ton nez?
Oh, it's your last day I'm sure I'm gonna miss you what happened to your nose?
C'est ton dernier jour. Tu vas me manquer. - Qu'as-tu fait à ton nez?
What happened to your nose?
Qu'est-ce que tu as sur le nez?
What happened to your nose?
Qu'est-ce qui est arrivé à ton nez?
Isn't this what happened to your nose?
N'est-ce pas ce qui est arrivé à ton nez?
- What happened to your nose?
- Qu'est-il arrivé à ton nez?
What happened to your nose?
Qu'est-ce qui est arrivé à votre nez?
And what happened to your nose?
Qu'as-tu au nez?
What happened to your nose?
Tu as quoi au nez?
What happened to your nose?
- Qu'est-il arrivé à ton nez?
What happened to your nose?
Qu est-il arrivé à ton nez?
What happened to your nose?
Qu'est-il arrivé a ton nez?
What happened to your nose, Jeffrey?
Qu'est-il arrivé à ton nez?
What happened to your nose? Ow!
Il a quoi votre nez?
What happened to your nose? / Uh...
Il a quoi votre nez?
WHAT HAPPENED TO YOUR NOSE?
Qu'est-il arrivé à ton nez?
What happened to your nose?
Qu'est-ce que t'as au nez?
What happened to your nose?
Et toi, ton nez?
what happened to your nose?
- Qu'est-il arrivé à votre nez?
What happened to your nose, mate?
Qu'est-il arrivé à ton nez?
What happened to your nose?
Qu'est-ce que tu t'es fait au nez?
What happened to your nose?
T'as quoi, au nez?
What happened to your nose?
Qu'est-il arrivé à votre nez?
What happened to your nose?
Qu'est-ce que tu as au nez?
What happened to your nose?
Il s'est passé quoi avec ton nez?
What happened to your nose?
- Qu'est-il arrivé à votre nez?
What happened to your nose, sweetheart?
Un souci de nez?
- What happened to your face? - You know what! Don't think you can put mustard on my head and burn my nose!
Croyez pas me tartiner le crâne de moutarde et me brûler le nez, et vous en tirer comme ça!
- Baldrick, what's happened to your nose?
Qu'est-ce que tu as au nez?
And then, to make it perfectly clear to your father what happened, I'll put the golf ball right here, because some people can't see the danger unless it's right under their nose.
Et pour faire comprendre à ton père ce qui est arrivé, je mets la balle de golf juste là, parce que certains ne voient pas le danger à moins que ce soit devant leurs yeux.
What the hell happened to your nose?
Qu'est-ce que t'as au nez?