What is going on with you tradutor Francês
517 parallel translation
What is going on with you?
Qu'est-ce qu'il t'arrive?
What is going on with you, Maria?
- Que se passe-t-il?
What is going on with you anyway?
Qu'est-ce qui t'arrive, enfin?
What is going on with you?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Or I will go upstairs and tell them exactly what is going on with you. Understand?
Je monterai raconter au chef de quoi il retourne.
What is going on with you?
Qu'est-ce que tu as?
What is going on with you?
Que t'arrive-t-il?
But it's seven long years, and what is going on with you?
Mais ça fait sept longues années et vous n'avez pas tourné la page.
- What is going on with you? - Nothing.
Qu'est-ce que tu as?
- What is going on with you two?
Qu'est-ce que vous avez, vous deux?
What is going on with you?
Qu'est-ce que t'as?
- What is going on with you two?
Qu'y a-t-il entre vous?
What is going on with you two?
Que vous arrive-t-il?
- What is going on with you?
- Qu'est-ce qui t'arrive?
What is going on with you?
Qu'est-ce qui te prend?
I can't believe what is going on with you and Michael and me and Max.
J'arrive pas à croire ce qui se passe avec Michael et toi. Max et moi. Quoi?
What is going on with you?
C'est quoi ton problème?
The moment I see you with a husband whose pupils are enlarged, who has a tremor of the left hand, who's on a honeymoon with no baggage, and whose name is John Brown, I know practically what is going on.
Du moment où je vous ai vue avec un mari aux pupilles dilatées, un tremblement à la main gauche, en lune de miel sans bagages, et qui s'appelle John Brown, j'ai deviné ce qui se passait.
Look, when I tell you, sit down there with your back against that seat, stay there, no matter what else is going on.
Quand je te le dirai, assieds-toi ici, dos contre le siège, reste ici, quoi qu'il arrive.
What the hell is going on? If I'd had the colonel with me, I'd have bit you.
Si le colonel avait été avec moi, je vous aurais mordu.
What I can't figure out is, with all this action going on in here what are you doing out there couching it?
Ce que je ne comprends pas, alors que l'action est ici, c'est ce que vous faites sur le canapé?
So you feel that, just as you feel there'a reason for going on through the course this is the same way to try and deal with what you feel is wrong with the system in America?
De même que vous sentez qu'il y a... encore une raison pour continuer le parcours, vous pensez qu'il faut essayer de vous occuper de ce qui ne va pas dans le système en Amérique?
I don't know what's going on with you, but this is insane.
Je sais pas ce que tu as. Mais ce truc, c'est fou.
You know what's going on with her. Medical problems, legal problems, rumours their marriage is falling apart.
Thelma a tellement d'ennuis, médicaux, légaux, et puis tous ces ragots que leur ménage est fichu.
So why don't you just level with me and tell me what the fuck is going on?
Alors si vous me mettiez au parfum? C'est quoi, cette histoire?
I don't know what it is about going to high school with someone that makes you feel you're automatically friends for life.
Je ne sais pas pourquoi... on va à l'école avec quelqu'un... et on se dit automatiquement qu'on est amis pour la vie.
I don't know what you've heard about the "Werewolves", but you should know that sabotage is still going on as well as liquidations of Germans who cooperate with the Allies.
Je ne sais pas si tu connais les "Werewolves", mais il faut savoir que les sabotages continuent ainsi que les exécutions d'Allemands qui coopèrent avec les alliés.
I know something's going on with you and Benjamin Horne, and I wanna know what it is.
Que se passe-t-il entre toi et Benjamin Horne?
You're trying to relax on the plane, and this is what you have to put up with. What is going on?
II n'y a plus moyen de se détendre en avion.
So, what is going on with you?
Que se passe-t-il?
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
- What the hell is going on with you?
Que se passe-t-il?
Then.... What is it? What the hell's going on with you?
Mais alors, qu "est-ce qu" il y a?
What is going on upstairs has nothing to do with you.
Ce qui se passe en haut n'a rien à voir avec toi.
Hey, what the hell is going on with you?
Qu'est-ce que tu as?
Sheriff : What the devil is going on with you?
Nous devons nous impliquer.
Excuse me, General, sir, with all due respect to you, but what the fuck is going on?
Mon général, sauf mon respect... - C'est quoi, ce bordel?
Is that what's going on with you, Doc?
Est-ce que c'est votre cas, Doc?
What's going on with me is that you're trying to infect me... with your good old-fashioned cynicism, so I doubt myself and decide... that we're really not trying to cover up some... covert, totally illegal, murderous operation.
Mon cas, c'est que vous essayez de m'infecter... avec votre bon vieux cynisme... alors que j'ai des doutes, et que je me demande... si on n'est pas en fait en train de couvrir... une secrète opération de meurtre, totalement illégale.
What the hell is going on with you?
Mais qu'est-ce que tu as? T'es tombé sur la tête?
All right. You are going to tell me exactly what has been going on... with Max and Topolsky and the actual F.B. I... or I swear, Liz, this is the end of you and me being friends.
Tu vas me dire exactement ce qui se passe... avec Max et Topolsky et le FBI ou je le jure, Liz... c'est la fin de notre amitié.
What is going on with you and my son?
C'est quoi, avec mon fils?
What is going on with the weirs lately? You all look so hot.
Qu'est-ce qui est arrivé aux Weir?
I don't know what's going on with you and your husband... and what is hopefully an adult dog-walker.
Je ne sais pas ce que fait ton mari... avec cette personne... une adulte, j'espère.
I don't know what's going on with you and your husband... ... and what is hopefully an adult dog-walker.
Je ne sais pas ce que fait ton mari... avec cette personne...
What the hell is going on with you guys?
Qu'est-ce qui vous prend?
What the hell is going on with you, Liz?
Liz, que se passe-t-il?
I don't understand what the hell is going on with you.
Je ne sais pas ce qui te prend.
Tell me what the fuck is going on with you?
Dis-moi ce qui va pas, bordel!
What is with the ropes? Something going on you wanna talk to me about?
Il se passe un truc que je dois savoir?
So what we're going to do is, we start with you and Rocinante.
On va commencer avec vous et Rossinante.