What is it good for tradutor Francês
182 parallel translation
What is it good for?
Et c'est bon pour quoi?
That's what I mean : what is it good for? stuff of hundreds of years ago.
Et ça te sert à quoi, ces trucs d'il y a 100 ans?
I say college education since the war... has become so a matter of course... and such a fashionable necessity... for those either of... or aspiring to, the new vast middle class... that we espouse it as a matter of right... and have ceased to ask what is it good for?
Je prétends que, depuis la guerre, l'enseignement supérieur est devenu un tel acquis, et une telle nécessité mondaine... que ceux qui aspirent... à faire partie de la nouvelle grande bourgeoisie... doivent nécessairement épouser cette idée. Nous avons cessé de nous demander "à quoi ça sert?"
Then what is it good for?
Alors pourquoi?
Although, one wonders if War and Peace would have been as highly acclaimed, had it been published under it's original title War--What Is It Good For?
On se demande pourtant si Guerre et Paix aurait été aussi populaire publié sous son titre original : La Guerre, à Quoi Ca Sert?
War--What Is It Good For?
La Guerre, à Quoi Ca Sert?
War... what is it good for?
A-t-elle un intérêt?
What is it good for?
Ça va plus aller du tout
What is it good for?
Qu'est-ce qu'on va devenir?
It's not that you're not a good cop It's it's just not natural for you Your mind is too nuanced, know what I mean?
C'est pas que tu es pas une bonne police, c'est que c'est pas naturel pour toi, tu as l'esprit trop nuancé, tu sais.
There are millions out there dying for their countries, and what good is it?
Il y en a des millions qui meurent pour leur pays et ça sert à quoi?
Captain, there is a perfectly good reason for holding this man. What is it?
Capitaine, il y a assez de charges pour l'arrêter.
Book learning is good for people because it makes them build what's inside of them.
Lire, c'est bien pour les gens, car ça développe leur intérieur.
You struggle for money! What good is it? - You never know who's next.
On court après l'argent... et la mort vous guette déjà.
[Laughs] Yeah. Yes, but that is all very fine. But what good is it for me to make him go pfft... if to me they are going...
Oui, c'est très bien, tout ça... mais à quoi ça me sert de le faire disparaître...
Maybe you think it's easy being helpless waiting for Pearl to dress me and feed me sitting around all day, wondering what a guy with no right arm is good for.
Attendre que Pearl m'habille, me fasse à manger! Etre là à se demander si on trouvera du boulot un jour!
- What is it? I suppose you realise that politically it don't look so good for you.
Politiquement, cette affaire n'est pas bonne pour vous.
" It is by my order and for the good of the state that the bearer of this has done what he has done.
"C'est sur mon ordre exprès " que le porteur a agi.
"It is by my order and for the good of the state that the bearer of this has done what he has done."
"C'est sur mon ordre et pour le bien de l'Etat " que le porteur de la présente a agi. "
What good is it for 8?
A quoi ça sert pour 8.
What I mean is, it's good for the soul.
Ça libère l'âme.
It is good you know not that you are his heirs. For if you should, O what would come of it?
Mieux vaut ignorer que vous êtes ses héritiers, sinon, qu'en résulterait-il?
I don't know for what that stone is good, but it has got its function.
Je ne sais pas pourquoi cette pierre est là, mais je sais qu'elle a son utilité.
What good is it to have one of the great bankers of the world for an uncle... when he can't even balance my books?
Mon oncle, tu es banquier... alors, fais mon bilan.
Oh, yeah? What good is it gonna do for me?
Que voulez-vous qu'elle fasse pour moi?
What else is it good for?
A quoi pourraient-il servir d'autre?
But what Kallen is doing has weakened me in the eyes of my... and it is not good for them.
Ce que KaIIen fait me fait perdre autorité aux yeux de... mon peuple et ce n'est pas bon pour eux.
But it would be good for him to know what a "birth" is.
Il faudra qu'il sache ce qu'est un accouchement, non?
Well, Hannah, you got the payoff you've been waiting for all these years. Well, what good is it gonna do you?
Tu vas rester là-dedans, sinon...
It is a good idea. What are we waiting for then?
Qu'attendons-nous?
Listen to me well, Madeleine I know what I am saying, and if I say it, it is for your good.
Écoute-moi bien, Madeleine. Tu sais ce que je dis, si je te le dis, c'est pour ton bien.
What is it good for?
Imbécile.
Well, I see that the booze is plentiful tonight... which is good... because it's good for the house, and what is good for the house is ultimately good for yours truly.
Je vois que... l'alcool coule à flots, ce soir. C'est bon pour la maison. Et ce qui est bon pour la maison est bon pour votre serviteur.
- What in the world is it good for?
- Et j'en ferais quoi?
I think that most likely this is so, In your life there's no place for me but for what you chose - you didn't choose your mother it's more important that you choose a good wife tell her you're always welcome just like when you were locked up -
J'ai compris que c'est ainsi, il n'y a pas de place pour moi. Mais c'est ton choix. Tu n'as pas choisi ta mère.
You have now made it plain... that what is good for the goose, is good for the philanderer.
Vous avez compris que ce qui est bon pour la femme est bon pour le coureur de jupons.
What good is it if we're a bunch of fuckin'slaves workin'for the BGA and the AV-ers?
Sinon on sera les esclaves de la BGA et de l'AVA. Faut attaquer maintenant.
Oh, well, it's a good thing for Jerry that you didn't go. - Why is that? - Well, he really seemed to have his hands full, if you know what I mean?
Je l'ai mis dansune boîte de Crackers Jack, avec de la glace, et je suis allé a l'hôpital.
What they're good for is opening their mommy and daddy's eyes to this social virus and putting pressure on the government to do something about it.
Pareils aux autres, en gros. Eux servent a ouvrir les yeux des parents sur ce virus social. Et a faire pression sur l'Etat pour qu'il agisse.
That's what it is, but it's good for ten each. Nobody gets hurt.
C'est pas brillant mais c'est dix plaques, sans danger.
Yes it's exactly what the customer is looking for... good resume nothing to say about your qualifications, the only thing,... is that you are actually without a job.
Oui c'est exactement ce que le client recherche... curriculum vitae excellent rien à dire sur le bureau des compétences, le seul détail gênant, heu... c'est que vous soyez actuellement sans emploi.
What good is your word when you give it to people who care nothing for honor? Who refuse to lift a finger while Klingon warriors shed blood for their protection?
Quelle valeur a la parole donnée à un peuple sans sens de l'honneur qui refuse de lever le doigt quand les Klingons se battent pour lui?
What's the 34th? "War is good for business." It's easy to get them confused.
"La guerre fait marcher les affaires." On les confond facilement.
Take my word for it. What i'm suggesting is for her own good.
Soyez sûr que... je ne cherche que son bien.
And take my word for it that is not what the good Lord had in mind when he said, "a joyful noise."
Et croyez-moi... ce n'est pas ce que le Seigneur entendait par "chants joyeux".
If you know what's good for you, you'll get it back. If I can find you, so can they. All I have to do is give them your name.
Si t'es maligne, rends-le moi parce qu'ils te trouveront.
For what it is, it actually looks pretty good.
Pour ce que c'est, c'est plutôt pas mal.
You wanna know that what you did was for all the right reasons but with that pain in your gut and the weight on your shoulders the best you can come up with is that it was a good day of fighting.
Tu veux savoir si ce que tu as fait était juste. Mais malgré ta peine et ton accablement, c'était un bon jour pour se battre.
I should tell him that what he did was for the greater good, and there is a reason for it.
Je devrais lui dire qu'il a bien fait, qu'il avait une bonne raison.
What you're saying is it isn't enough that you fired me for no good reason.
Donc, ce n'était pas assez de me congédier sans raison valable.
It's the only explanation I can come up with and if it's not good enough for you then you can just believe what everyone else is saying.
Si ça ne te suffit pas, alors... libre à toi de croire ce qu'on raconte.