English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What is it to you

What is it to you tradutor Francês

6,331 parallel translation
What is it to you?
- Cela vous importe-t-il?
Exactly what is it you want us to do?
Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse?
What you have to do is bail water out faster than it's coming in.
Ce que tu dois faire, c'est vider l'eau plus vite qu'elle ne rentre.
Sure, my life is adventurous, but if you don't have someone to share it with, what's the point?
Bien sur, ma vie est aventureuse, mais si vous n'avez personne avec qui la partager, quel est l'intérêt?
But what she didn't tell you, Detective Colquitt, is the absolute conviction that I'm going to get away with it.
Mais ce qu'elle ne vous a pas dit, Detective Colquitt, est ma conviction absolue qu'il ne m'arrivera rien.
I still don't know what it is you think you're going to do to him.
Je ne sais toujours pas ce que tu comptes faire avec lui.
You don't know what it is to be hungry.
Tu ne sais pas ce que c'est d'avoir faim.
And you want my advice on what to do with the inheritance? Is that it?
Et vous voulez mon conseil pour gérer l'héritage, c'est ça?
So when they execute Jared Bankowski and he screams out in pain and we autopsy the body and find out the compound did not meet FDA requirements and bring a lawsuit against Thompson Pharmaceuticals, will you be able to tell the courts then what it is?
Quand ils auront exécuté Jared Bankowski et qu'il aura hurlé de douleur et que l'autopsie de son corps prouvera que la composition ne correspond pas à la réglementation et qu'on lancera des poursuites contre Thompson Pharmaceutique, serez-vous habilités de dire à la cour quelle est la composition?
Is it true... what you said to Bill, what they claim they have you saying on tape?
C'est vrai... ce que tu as dit a Bill, que disent ils avoir sur toi sur cet enregistrement vocal?
Okay. Uh, but... but I need you both to recognize, if I do know where this guy is, it's only because I delivered pizzas to him, w-which is what I do for a living.
Mais vous devez reconnaître, que si je sais où trouver ce gars, c'est uniquement parce que je lui livre des pizzas, ce que je fais pour vivre.
Is it a secret what you need to tell me?
Tu dois me dire un secret?
It's okay, because the point is I can trust you, and that's what I need right now,'cause we got a big shipment to make and a lot of jars to fill.
C'est bien, parce que le fait est que je peux te faire confiance et c'est ce dont J'ai besoin maintenant parce que nous avons une grande expédition à faire et beaucoup de pots à remplir.
It is better to be hated for what you are than to be loved for what you are not.
Mieux vaut être haà ¯ pour ce que l'on est que d'être aimé pour ce que l'on n'est pas.
Is this really what it takes for you and I to get a one-on-one these days?
C'est ce qu'il faut pour qu'on ait un tête-à-tête en ce moment?
♪ What is it called when all that you want is to be around somebody ♪
♪ Comment ça s'appelle quand vous voulez être avec quelqu'un ♪
Only reason to go in that house is to see what it would be like if it happens to you.
La seule raison d'entrer dans cette maison est de voir ce que cela ferait si ça vous arrive.
What you need to do is you need to take that money, and you need to take half of it.
Ce que tu dois faire c'est prendre ce fric, en prendre la moitié.
It is to deny what is right in front of you.
C'est nier ce qui est juste en face de vous.
Amia wanted me to tell you that you didn't really hear or understand what it is that she wanted to say to you.
Amia voulait vous dire quelque chose que vous n'aviez pas entendu ou compris, et qu'elle tient vraiment a vous dire.
Is this what it feels like to be you?
C'est ce que l'on ressent quand on est toi?
What is it that you intend to do, brother?
Que comptes-tu faire, frère?
From now on, you can know what it is to be afraid.
A partir de maintenant, vous savez ce que c'est d'avoir peur.
Vic, if you'd rather go to work than spend a weekend with me, I'm not gonna... that is not what I mean, and you know it, Sean.
Si tu préfères le boulot à un week-end avec moi... Ce n'est pas ça, et tu le sais, Sean.
What is it you expect me to be?
Qui veux tu que je sois?
What is it with guys that if they can prove you're not doing anything, then you have to blow'em?
Pourquoi les mecs croient toujours que s'ils prouvent que t'es libre, tu dois leur en taille une?
What is it you want to say?
Qu'est-ce que vous voulez dire?
Uh, what you have is as real as his limp, and you leave me no choice but to prove it.
Ce que vous avez est aussi réel que sa claudication, et tu ne me laisses pas d'autres choix que de te le prouver.
Yes, I know what it is. You see, I happen to be...
Oui, je sais ce que c'est.
She probably just wants to tell you how amazing you are and how she broke up with her boyfriend after she read all the things that you wrote to Mandy because it finally showed her what real love is.
Elle veut sûrement te dire combien tu es incroyable et comment elle a rompu avec son copain après qu'elle a lu toutes les choses que tu as écrites à Mandy parce que ça lui a finalement montré ce qu'était le vrai amour.
There is a whole little buzz about you two, and I don't need to know what it is but just get over there and stoke the mystery.
Il y a une petite rumeur sur vous deux, et je n'ai pas besoin de savoir ce que c'est mais allez là-bas et alimentez le mystère.
What I wanted to ask you is if I could include it in my next syllabus.
Je peux vous inclure dans mon prochain programme?
What you do with it after that is up to you.
Que feras-tu avec quand après ce sera pour toi.
What do you mean "all there is to it"?
Qu'entends-tu par "tout est réglé"?
I'll tell you what all there is to it.
Je le dirai quand tout sera réglé.
Exactly what is it you want us to do?
Que veux-tu qu'on fasse?
And I don't have to tell you what it is?
Et je n'aurais pas à te dire ce que c'est?
What you have to do, whatever it is, will it really make you happy?
Ce que tu dois faire, peut importe ce que c'est, est-ce que ça te rendra heureuse?
Get out! No, listen to me! It is not what you think!
Non, écoute-moi!
I think this is what it must feel like to be in the womb, but you probably can't do this with your arms.
C'est ce qu'on doit ressentir quand on est dans l'utérus, mais on doit pas pouvoir faire ça avec les bras.
What is it you want me to do?
Que veux-tu que je fasse?
It just seems like all that matters to you is winning and that you don't care about what it does to your friends. You know what?
C'est comme si peu t'importe tout ce que tu veux, c'est gagné et tu ne t'inquièete pas de ce que ça peut faire à tes amis.
So, what is it that you would like me to do, sir?
Donc, que voulez vous que je fasse, monsieur?
What is it that you want to see?
Et toi? Qu'est-ce que tu aimerais voir?
I think you're here to tell me that what's happening isn't really happening, but it is.
Tu es là pour me dire que ce qui arrive n'arrive pas réellement, pourtant si.
Has it occurred to you that this is exactly what Gagnon wants Frank to do?
Est-ce que tu ne penses pas que c'est exactement ce que Gagnon veut que Frank fasse?
I still don't know what it is you're trying to teach me.
Je ne sais toujours pas ce que tu essayes de m'enseigner.
I know it's hard, but sometimes you have to give something to get something and I think what we get is huge.
Je sais que c'est dur, mais parfois il faut donner pour recevoir, et ce que l'on reçoit est énorme à mon avis.
A good leader is being what you need to be, when you need to be it.
Un bon chef c'est être ce qu'il faut, quand il faut.
As much as you want to help me, you have no idea what it is to have been a fraud and have to start all over.
Autant que tu as envie de m'aider, Tu n'as aucune idée de ce que c'est d'avoir était une fraude et de devoir tout recommencer.
You and I have to remain very close, at least until we can figure out who Chavez is and what it is we're dealing with.
Toi et moi devons rester très proches, au moins jusqu'à ce que nous découvrions qui est Chavez et à quoi nous faisons face.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]