What is this all about tradutor Francês
1,975 parallel translation
What is this all about with you?
Qu'est-ce qui te prend?
What is this all about?
Que se passe-t-il?
- This is what America's all about!
- Ça, c'est l'Amérique!
That's not what this is all about.
Ce n'est pas le but.
This is what freedom's all about.
La liberté, c'est ça.
See, this is all about you and what you want, and what you need.
C'est toujours à propos de ce que tu veux, tes désirs.
Yeah, you want to tell me what this is all about, John?
Tu pourrais m'expliquer tout ce que cela veut dire?
Well, yeah, that's what this whole process is all about, is give and take.
A vrai dire, il les a enregistrées. Mon bureau a une salle de bain privée.
Hell, is that what this is all about?
C'est tout?
It's all about what's going on up here. It's about what we put in place, saying, this is big - it's gonna take some time, this is small - oh, I'll give it an hour.
Ce qui compte, c'est ce que nous faisons à ce moment, ce que nous mettons en place en disant - ceci est grand, ça va prendre un certain temps, ou cela est petit - ça va prendre 1 heure.
You have any idea what this come-to-Jesus meeting with Burt is all about?
Tu as une idée de ce que peut bien vouloir Burt?
What really concerns me, Sean, is what all this intensity is about.
Ce que je pense, c'est que tu es un peu nerveux.
I don't suppose you will tell me what this is all about.
J'imagine que vous n'allez pas me dire pourquoi?
This is what it's all about if you wish to conserve water.
Voilà ce qu'il faut faire pour préserver l'eau.
There's no more nickels and dimes for medical research. This is what the army of the future is all about.
La recherche médicale n'élaborera plus des produits de mauvaise qualité.
Is that what this has been all about?
C'est de ça que tu t'inquiètes depuis le début?
You want to tell me what this is all about?
Tu veux bien me dire ce qu'il y a?
So, is that what all this is really about?
C'est donc de ça qu'il s'agit.
So that IS what all this is about.
Voilà la raison de tout ça.
Summer, stop. Let's be honest for a sec- - that's what this is all about.
Soyons honnête une seconde, voila ce dont il s'agit
That's what this is all about.
C'est de ça dont il s'agit
Brian, I don't know what this is all about.
Brian, je ne sais pas de quoi il s'agit.
So, so that's what all this is about?
Alors tout ça pour ça?
All this woman knows about me is what she reads in the newspaper or sees on television, and she hates me so much that she can to spit on me?
Tout ce que cette femme sait de moi... elle l'a lu dans les journaux ou vu à la télévision, et elle me déteste tellement qu'elle peut me cracher dessus?
So, that's what this is all about?
Alors, il s'agissait de quoi?
All I'm saying is, what do we really know about this guy?
Tout ce que je dis c'est que... Qu'est-ce que nous savons réellement sur ce type?
That's what this is all about.
C'est ça, le problême.
So, so, um... What is all this about new beginnings?
Que disais-tu sur les nouveaux départs?
Shoot, well, that's what this process is all about.
Bien, mais tout le système est à propos de ça.
This is what it's all about.
Voilà de quoi il est question.
That's what this is all about.
C'est la base de tout.
- You want to tell me what this is all about?
Vous voulez bien me dire ce qu'il se passe ici?
What the hell is this all about anyway?
Bordel, de quoi est-il question? Iran?
no, this is what the infidelity tour is all about.
Non, c'est tout l'intérêt du voyage dans l'infidélité.
What the fuck is all this about?
De quoi il retourne bordel?
What is this all about, it's terrible.
Ce site est génial.
All I'm worried about is getting you out of this hole before my brain dies altogether. I don't care what happens after.
Je me sens de plus en plus mal mon seul souci avant que mon cerveau n'éclate, est de te sortir de cette merde Après je m'en contre fiche.
Look, you can yell at me all you want about the car, but this is what I am!
Attendez, pour la voiture, enguelez moi autant que vous voudrez, mais je suis ce que je suis!
All right. I see what this is all about.
D'accord, je vois de quoi tout ça vient.
The others don't have me and Sean, and in the end, that's what this show is all about, us.
Les autres n'ont pas Sean ou moi, et au bout du compte, c'est ça le sujet de cette émission, nous.
What is all this about?
À quoi ça rime tout ça?
- What Agent Booth means is that unless you can prove that Mr. Sumner knew about your affair with Gavin Nichols, this could all have been a story you cooked up after killing him.
- Ce que l'agent Booth dit, c'est qu'à moins de prouver que M. Sumner savait pour votre liaison avec Gavin Nichols, vous auriez pu inventer cette histoire après l'avoir tué.
Can I ask what this is all about?
Puis-je savoir de quoi il s'agit?
What this game is all about. speed, get them while you can.
- Il faut saisir l'opportunité.
Oh, is that what this is all about?
Oh, c'était donc pour ça?
What the hell is this all about?
Qu'est-ce qui se passe ici?
You want to tell me what this is all about?
Vous voulez bien me dire ce qui se passe?
Charlie, plea... Please, man, I know you understand what this is all about.
Charlie, s'il vous plaît, je sais que vous comprenez.
Would you please tell us what all this is about?
Vous pouvez nous dire la raison de tout ça?
What is all this about?
- De quoi parlez-vous?
What the fuck is all this shit about you not wanting to play this part?
" Ça rime à quoi, ces sottises, tu ne veux pas jouer ce rôle?