What is wrong with me tradutor Francês
444 parallel translation
What is wrong with me, Henri?
Qu'ai-je donc?
What is wrong with me?
Qu'est-ce que j'ai?
What is wrong with me?
Que me reprochez-vous?
What is wrong with me?
- Qu'ai-je donc?
What is wrong with me?
Qu'est-ce qui m'arrive?
What is wrong with me today?
Mais qu'est-ce que j'ai?
- And what is wrong with me?
- Quel est le problème avec moi?
What is wrong with me?
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi?
What is wrong with me?
Qu'est-ce que j'ai donc?
What is wrong with me?
- Qu'est-ce qui m'arrive?
I mean, what is wrong with me?
Qu'est-ce qui cloche chez moi?
Then what is wrong with me?
Alors, qu'est-ce que j'ai?
Oh, gosh, what is wrong with me?
Oh, mon Dieu! Qu'est-ce qui cloche chez moi?
- What is wrong with me?
- Qu'est-ce que j'ai?
Why? What is wrong with me?
Pourquoi moi?
God, what is wrong with me? Hey, hey, Mary Jane.
Bon Dieu, qu'est-ce que j'ai?
So, if anything goes wrong, no matter what it is... you get in touch with me on the quiet. But be sure it's on the quiet.
Donc si quelque chose va mal, quoi que ce soit, ils vont demander une enquête.
- What in the world is wrong with you? Oh, you're always picking on me, always. - Ever since you were a little boy.
Tu te dis : "La vieille Fanny, tu parles!"
But what is wrong with you? - Me?
Qu'est-ce que vous avez?
Is that what's wrong with me?
C'est ce que j'ai?
What may I ask is wrong with me that I should be kept by force in this foul-smelling den?
Quel est mon problème? Pourquoi dois-je rester dans cette antre puante?
It seems to me that... what's wrong with you is that you're alone too much.
Je crois simplement que vous vivez trop en solitaire.
I don't know what's wrong with me tonight, but my life is whirling in my head.
Je ne sais pas ce que j'ai mais ma vie tourne dans ma tête.
- Excuse me, sir, might I ask, what is wrong with Tafoa, as Mr. Christian suggested?
- Pardonnez-moi, monsieur, puis-je savoir pourquoi pas Tafoa, comme M. Christian l'avait suggéré?
I suppose what's wrong with me is my life.
Je crois que ce qui ne va pas, c'est la vie que je mène.
Tell me, what exactly is wrong with acidity, Mr. Smith?
Dites-moi, pourquoi éviter l'acidité, M. Smith?
Mr Douglas, if there is anything wrong with the car, would you be good enough to tell me what it is?
M. Douglas, pourriez-vous me dire de quel problème il s'agit?
Yes, well, what worries me most is that Jim seems completely unaware that something is wrong with him.
Ce qui m'inquiète le plus, c'est que Jim ne semble pas s'en apercevoir.
So, are you going to tell me what is wrong with you?
Partons! - Quoi?
And what does he say? He keeps asking me what is wrong with our marriage.
Ii m'a demandé cent fois ce qui n'allait pas pour que je tienne tellement à divorcer.
What's wrong with it is, you're putting your husband through a living hell.
Ce qui me dérange, c'est que ton mari vit un enfer.
What's wrong with that is you're edging me out of my children's lives.
Le problème c'est que tu m'écartes peu à peu de la vie de mes enfants.
Let's not talk about whores. You tell me, what is wrong with being a cop?
Pourquoi tu ne veux plus être flic?
What the fuck is wrong with you? Come jumping'down my collar.
Qu'est-ce que vous avez putain, à me sauter dessus comme ça?
Then, what the hell is wrong with me?
Alors quel est mon problème?
Excuse me for saying this, but what is wrong with you this week?
Excuse-moi, mais qu'est-ce qui t'arrive cette semaine?
What is wrong with you? Why are you always jumping on top of me?
C'est pas vrai, tu ne penses qu'à baiser?
Is something the matter? Because, if something's wrong you can tell me. What's wrong with you?
T'as quoi, toi?
I came as soon as the archdiocese... told me that my son had called them. What exactly is wrong with him?
Je suis venu dès que l'archevêché... m'a prévenue que mon fils les avait appelés.
What the hell is wrong with me?
Qu'est-ce qui cloche, chez moi?
What's wrong with this is I don't believe in hell.
Ça ne me convainc pas, je ne crois pas à l'enfer.
You mind telling me what the fuck is wrong with this picture?
Peux-tu me dire ce qui déconne chez toi?
What the hell is wrong with you? It's me!
Mais qu'est-ce que tu fous, bordel, c'est moi!
What the fuck is wrong with you? You made me miss the beginning!
J'ai raté le début!
- Is that what's wrong with me?
- Ce serait ça qui va pas?
Doctor, there's something wrong with me. What is it?
Docteur, j'ai un problème.
Let go of me what the hell is wrong with you... is this your idea of a joke?
Ça ne va pas? C'est une farce ou quoi?
What do you mean what the fuck is wrong with me?
Tu m'as impressionnée.
What the fuck is wrong with me?
Qu'est-ce qui m'arrive?
What is so wrong with me wanting to win one contest?
Qu'y a-t-il de mal à ce que jeveuille gagner un concours?
What the hell is wrong with you?
Tu pourrais me dire ce qui cloche chez toi, Robert?