What is wrong with you people tradutor Francês
203 parallel translation
What is wrong with you people? !
Mais enfin, vous êtes bouchés ou quoi?
What is wrong with you people?
C'est quoi votre problème?
What is wrong with you people?
Qu'est-ce qui vous prend?
No. What is wrong with you people? They need help, for Christ's sake!
Vous êtes cinglés, cet homme a besoin d'aide.
What is wrong with you people?
Quel est votre problème?
- Get outta here! What is wrong with you people? - Hey!
Allez!
What is wrong with you people?
Vous êtes tous tombés sur Ia tête!
What is wrong with you people?
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous?
What is wrong with you people?
Ça va pas?
What is wrong with you people?
tous?
What is wrong with you people?
Vous êtes vraiment incroyables tous les trois.
Jesus! What is wrong with you people?
Qu'est-ce qui vous prend?
What is wrong with you people?
Arrêtez!
What is wrong with you people?
Qu'est ce qui cloche chez vous?
What is wrong with you people?
C'est quoi, votre problème?
What is wrong with you people? Get back!
Qu'est-ce qui cloche chez vous?
What is wrong with you people?
Vous êtes bouchés ou quoi?
What is wrong with you people?
Qu'est-ce qui ne va pas avec vous?
What is wrong with you people?
Qu'est-ce qui va pas chez vous?
What is wrong with you people?
Qu'est-ce qui déconne chez vous?
Whoa. No! What is wrong with you people?
Vous avez tous perdu la tête?
What is wrong with you people?
Qu'est-ce que vous avez dans la famille?
- What is wrong with you people?
- Désolé. - Vous avez perdu la tête?
What is wrong with you people?
Qu'est-ce que vous avez tous?
What is wrong with you people?
Non mais ça va pas, non?
What is wrong with you people? !
Eh bien, peut-être que tu aurais dû penser à ça avant de le faire avec la meilleure de ta femme.
What is wrong with you people? !
C'est quoi, votre problème?
- What is wrong with you people?
- Quel est votre problème?
What the fuck is wrong with you people?
Qu'est-ce qui ne va pas? Vous êtes cinglés?
- That's it! What the hell is wrong with you people? You're supposed to be a family.
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous?
A pie eating contest? What is wrong with you people?
Qu'est-ce qui ne va pas?
What is wrong with all you people?
Qu'est-ce que vous avez tous?
What the hell is wrong with you people?
Qu'est-ce que vous avez ici?
What the hell is wrong with you people?
Ca va pas la tête!
What the fuck is wrong with you people?
Qu'est-ce qui ne va pas avec vous?
People have been wondering what exactly is wrong with you.
On se demande ce que tu as.
What the hell is wrong with you people?
C'est quoi ce bordel?
What the hell is wrong with you people?
C'est quoi votre problème?
What the fuck is wrong with you people?
Qu'est-ce qui va pas chez vous?
What the hell is wrong with you people?
Qu'est-ce qui vous prend?
What is wrong with you people?
Les gars, venez vite maintenant!
What the hell is wrong with you people?
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous?
What is wrong with you people?
C'est quoi votre probleme les mecs?
What the heck is wrong with you people?
- Qu'est-ce que vous avez, tous?
What is wrong with you? You can't just go around kissing people.
On n'embrasse pas les gens comme ça!
What the hell is wrong with you people?
Qu'est ce qui ne va pas?
What the hell is wrong with you people? Sorry?
Qu'est-ce qui ne tourne pas rond chez vous, les gars?
I mean, what the hell is wrong with you people?
Enfin, qu'est-ce qui ne va pas chez vous!
What the fuck is wrong with you people?
Merde, mais qu'est-ce qui ne tourne pas rond, chez vous?
What the fuck is wrong with you people?
C'est quoi ce bordel?
What the fuck is wrong with you people?
Mais bordel, qu'est-ce qui vous prend, à tous?