What the fuck was that tradutor Francês
565 parallel translation
What the fuck was that?
C'est quoi ce bordel?
- What the fuck was that?
- C'était quoi?
- What the fuck was that?
- C'était quoi, ça? - Regarde!
What the fuck was that?
C'était quoi, ce baratin?
- What the fuck was that?
- T'as pété les plombs?
What the fuck was that?
C'est quoi, ce bordel?
What the fuck was that?
Qu'est-ce que c'était?
What the fuck was that?
Mais qu'est-ce que c'était?
What the fuck was that?
- C'était quoi ce bordel :
What the fuck was that?
Tu déconnes ou quoi?
- Shit! What the fuck was that?
- Putain, c'était quoi?
What the fuck was that?
C'est quoi, merde?
What the fuck was that?
C'est quoi?
What the fuck was that?
- C'était quoi?
What the fuck was that nonsense about?
Qu'est-ce que c'est que ce numéro?
What the fuck was that?
C'était quoi, ce truc?
What the fuck was that?
- Pourquoi ça a foiré?
- What the fuck was that?
- C'est quoi ces conneries?
What the fuck was that?
- C'est quoi ça? - Quoi?
What the fuck was that about?
Qu'ést-cé qué vóus fóutéz?
- What the fuck was that?
- Putain, c'était quoi?
What the fuck was that?
C'est quoi, ces tarés?
What the fuck was that for?
Pourquoi t'as fait ça, bordel!
What the fuck was that?
C'était quoi ce bruit?
- Damn. What the fuck was that about?
Qu'est-ce qui te prend?
What the fuck was that?
C'était quoi, ça?
What the fuck was that?
Qu'est-ce que c'est que ça?
What the fuck was that?
Qu'est-ce que c'était, putain?
- What the fuck was that?
C'est quoi ce bordel?
- What the fuck was that?
C'est quoi, ce bordel!
- What the fuck was that?
- C'était quoi ce bordel?
What the fuck was that?
Qu'est-ce qui se passe?
What the fuck was that?
C'était quoi ce putain de truc?
What the fuck was that for?
Quel intérêt?
What the fuck was that about?
Qu'est-ce que ça veut dire, merde?
Shit, man, what the fuck was in that bag?
Il y avait quoi dans ce sac, putain?
What — What the fuck was the name of that movie now?
Quel en était le nom?
And the best part was that upstairs... the Board of Directors didn't know what the fuck was going on.
Le plus beau, c'était qu'en haut, la direction n'y voyait que du feu.
But even if you bought him a really nice watch, one that he thought was nice... he doesn't know what the fuck a good watch is.
- Mais même si tu lui as offert une montre qu'il trouve belle, comme si ce plouc s'y connaissait... ça va chercher dans les 10... 12 000?
That's all right, motherfucker. I was born by the pussy, I'll die by the pussy. Don't worry about what the fuck I do.
Je suis né par la chatte, je mourrai par la chatte.
That line from John, "What the fuck are you doing?", was an ad-lib, which was really funny.
"Qu'est-ce que tu fous?", c'est improvisé, et c'est très drôle.
Actually, I always thought that Fromentin didn't know... what the fuck he was talking about.
Je crois que Fromentin ne savait pas de quoi il parlait.
What the fuck was that?
Qu'est-ce que c'était que ça?
I did? from what I remember, it was your rat-fuck brother that decided to play chop suey with the hooker's fucking head.
C'est ton naze de frère qui a joué au casse-tête chinois avec une pute.
I was forsaken, forsaken... What the fuck does that mean...?
- J'étais abandonnée!
- What the fuck was that about?
Qu'y a-t-il?
What the fuck was the cat so curious about that got him killed?
Qu'est-ce que le chat était si curieux de savoir pour se faire tuer?
What in the blue fuck was that?
Expliquez-moi un peu ce merdier!
What the fuck was the point of that?
Pourquoi t'as fait ça?
What the fuck was that?
- Qu'est-ce que c'était, merde?
What the fuck was with you pullin that kind of shit all of a sudden?
Qu'est-ce qui t'as pris de gober ce genre de merde aussi soudainement?