English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What the hell happened to him

What the hell happened to him tradutor Francês

41 parallel translation
Jumping J- - they don't even know what the hell happened to him.
Jumping J. Ils ne savent même pas ce qu'il est devenu.
Oh, my god, what the hell happened to him?
Mon Dieu, que lui est-il arrivé?
What the hell happened to him?
Que lui est-il donc arrivé?
- What the hell happened to him?
- Que lui est-il arrivé?
What the hell happened to him?
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
- What the hell happened to him?
- C'est quoi, ce délire?
- What the hell happened to him?
- que lui est-il arrivé?
What the hell happened to him?
Qu'est-ce qui lui prend?
What the hell happened to him?
Qu'est-ce qu'il a eu?
- What the hell happened to him?
- Qu'a-t-il fait?
What the hell happened to him?
C'est quoi ce délire?
Jason, we made it. What the hell happened to him?
Tu t'effleures le nez avec le pouce pour faire cool, aussi.
What the hell happened to him after you've left me?
Qu'est--ce que l'enfer s'est passé pour lui après avoir laissé moi?
What the hell happened to him?
Seigneur Dieu. Il lui est arrivé quoi?
- What the hell happened to him?
- Mais qu'est-ce qui s'est passé?
What the hell happened to him?
Que lui est-il arrivé?
What the hell happened to him?
Mais qu'est-ce qui lui est arrivé?
What the hell happened to him?
Qu'est-ce qui s'est passé avec lui?
What the hell happened to him?
- Que lui est-il arrivé, bon sang?
What the hell happened to him?
Que diable lui est-il arrivé?
Yeah. What the hell happened to him?
Qu'est-ce qu'il a?
- What the hell happened to him?
- Qu'est ce qui lui est arrivé?
Okay, what the hell happened to him?
Que s'est-il passé?
Geez, what the hell happened to him?
Putain, il lui arrive quoi?
What the hell has happened to him?
Qu'est-ce qu'il a?
George. What the hell happened? I talked to him.
Qu'est-ce qui est arrivé?
" now what the hell ever happened to him?
" qu'est-ce qui lui est arrivé?
What the hell's happened to him?
Mais bordel que lui est-il arrivé?
What the hell happened to him?
Il fait profil bas.
Who tries through hell and high water to hook him up with women, not to mention what happened in the girl's school playground.
Qui remue ciel et terre pour le brancher avec des filles. Sans parler du truc dans la cour de récré.
What the hell would have happened to make him throw it away like that?
Qu'est-ce qui a pu le foutre en l'air comme ça?
I will sit down with Robert Carter, and I will tell him exactly what the hell happened to his fiancée, and I will not rest until I do.
Je vais m'asseoir avec Robert Carter, et je vais lui dire exactement ce qui est arrivé à sa fiancée, et je n'aurai pas de repos avant d'avoir fait ça.
What the hell just happened to him?
Que lui est il arrivé bon sang?
He's trained us, sacrificed for us, and more than one of us wouldn't be alive today if it weren't for him, so we owe it to him to figure out what the hell happened out there.
Il nous a formés, s'est sacrifié pour nous, et plus d'un d'entre nous ne serait pas en vie aujourd'hui sans lui, donc nous lui devons de comprendre ce qu'il s'est passé.
We're just gonna let him wake up all alone and try to piece together what the hell happened?
On va le laisser se réveiller tout seul et essayer de recoller les morceaux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]