What the hell is this tradutor Francês
3,082 parallel translation
What the hell is this crap?
Qu'est ce que c'est que cette merde?
What the hell is this?
Qu'est ce que c'est que ça bon sang?
What the hell is this show, and why does everybody keep talking about it? Shh.
Mais qu'est ce que c'est que ce putain de show, et pourquoi tout lee monde ne fait que parler de ça?
What the hell is this?
Mais qu'est-ce que ça veut dire?
- What the hell is this?
C'est quoi, ces conneries?
No hard feelings? Scott : What the hell is this?
si ce n'etait pas pour Abby je suis totallement... je t'apprecie beaucoup, mais j'ai just-parce que je suis -
Jaguar! What the hell is this?
Jaguar, c'est quoi, ce cirque?
What the hell is this guy's hurry?
Qu'est ce qui rend ce mec si pressé?
What the hell is this?
Qu'est-ce que c'est que ça?
What the hell is this?
Bordel, c'est quoi ça?
What the hell is this..?
Comment ça?
What the hell is this?
Qu'est ce qu'il se passe?
- What the hell is this?
- C'est quoi ça?
- Alvin, what the hell is this?
- ALvin, qu'est-ce que c'est?
What the hell is this?
Bordel! Qu'est ce que c'est que ça?
What the hell is this?
Mais qu'est-ce que c'est que ce bordel?
And just what the hell is this?
Et c'est quoi ce bordel?
What the hell is this?
Qu'est-ce que c'est cette connerie?
What the hell is this?
C'est quoi ce bordel?
Hi, so, uh, what the hell is this?
[S'éclaircit la gorge] Salut, donc, eum, qu'est ce que c'est que ça?
What the hell is this?
Seigneur qu'est-ce que c'est?
What the hell is this mess?
C'est quoi, ce bordel?
What the hell is this?
c'est quoi ce bordel?
What the hell is this?
Putain c'est quoi ça?
What the hell is this, Clay?
- Putain de quoi tu parles Clay? - Putain de quoi tu parles Clay?
So what the hell is this?
Bordel, qu'est-ce que c'est?
Craig, what the hell is this?
Craig, c'est quoi ce bazar?
What the hell is this?
Qu'est-ce que c'est?
Mom, what the hell is this?
C'est quoi, tout ça? J'ai invité tes anciens amis pour te féliciter.
What the hell is this about?
Et puis de quoi s'agit-il?
- What the hell is this?
Bordel, c'est quoi ça?
What the hell is this? !
Qu'est que c'est que ça?
What the hell is this?
C'est quoi?
What the hell is this?
Qu'est-ce qui se passe?
What the hell is this?
Qu'est ce que c'est que ce bordel?
What the hell is this?
Que se passe t'il?
What the hell is going on with this case?
Qu'est-ce qu'il se passe avec cette affaire?
What the hell is all this?
C'est quoi ce bordel?
What the hell is this?
C'est quoi ça?
You are uncomfortable sometimes in your skin, and then when you plant yourself in front of a mic, we say, " what the hell is the problem with this girl?
Parfois tu te sens mal dans ta peau, Et puis tu te plantes devant un micro, on se dit, " C'est quoi le probleme avec cette fille?
What the hell is this?
C'est quoi, ce truc?
So what the hell is in this bottle?
Qu'y a-t-il dans ce flacon, alors?
Sheriff, you want to tell us what the hell this is really about?
Sheriff, vous voulez bien nous dire ce qu'il se passe vraiment?
What the hell is this?
C'est quoi, ça?
What the hell kind of virus is this, anyway?
Quel type de virus est-ce, au juste?
What the hell is wrong with this man?
Que diable ne va pas avec sa mec?
Hey, you want to tell me what the hell this is about?
Vous voulez bien me dire ce que tout ça signifie?
Somebody better tell me what the hell is going on'fore I whoop y'all with this two-headed dilly.
Il vaudrait mieux que quelqu'un me dise ce qu'il se passe avant que je ne vous mette la pâtée avec ce gode à deux têtes.
What the hell is he doing on this case?
Et que fait-il sur cette affaire?
Whose junk is this, and what in the hell is it doing in my precinct?
A qui appartiennent ces choses, et qu'est ce que ça fout dans mon département?
What the hell is in this?
Bordel, y a quoi là dedans?