What the hell you doing tradutor Francês
7,697 parallel translation
What the hell you doing?
Que diable fais-tu?
Come on, Conrad. What the hell you doing?
Qu'est-ce que vous attendez?
What the hell you doing, buddy? !
Tu fous quoi, mon pote?
Hey! Hey, what the hell you doing here?
Qu'est-ce que vous foutez là?
What the hell are you two doing here?
Vous pouvez me dire ce que vous foutez là?
What in the hell are you doing here?
Qu'est-ce que tu fous là, mec?
Cassidy, what the hell are you doing?
Qu'est-ce que tu fous?
What the hell are you doing there?
Qu'est ce que tu fous là?
- What the hell are you doing?
- Qu'est-ce que tu fous?
What the hell are you doing to my car?
Vous faites quoi avec ma voiture?
- What the hell are you doing?
- Qu'est-ce que tu crois faire?
What the hell are you doing over there?
Qu'est-ce que vous faites là?
What the hell are you doing?
- Qu'est-ce que tu fais?
Just what the hell are you doing here, Dave?
C'est une plaisanterie.
What the hell are you doing here?
Pas assez à mon goût.
What the hell do you think you're doing?
Ces types vont débarquer ici.
What the hell are you doing here?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Why do you have this, and what the hell is this doing in our house?
Tu fais quoi? - Qu'est-ce que tu fous?
Who the hell are you, and what are you doing in my truck?
Qui êtes-vous et que faites-vous dans ma voiture?
Whoa, whoa, whoa! What the hell are you doing?
Vous fichez quoi, là?
What the hell are you doing?
- Papa. Tu fais quoi?
Ford, what the hell are you doing?
Ford, qu'est-ce que tu fous?
- Doc, what the hell are you doing?
Doc, mais que faites-vous?
- What the hell are you doing here?
- Qu'est-ce que tu fais ici?
What the hell are you doing?
A quoi pensiez-vous, bordel?
What the hell are you doing?
Qu'est-ce que tu fais?
What the hell are you doing with a freaking Sledgehammer?
Bon sang qu'est-ce que tu fais avec ce marteau de forgeron?
That's an order. What the bloody hell are you doing, Harry?
Qu'est-ce que tu fous?
So what the hell are you doing, looking at stuff that doesn't concern you? Um...
Alors qu'est-ce que tu fous à regarder des vidéos qui te concernent même pas?
What the hell were you even doing down here?
Que foutais-tu ici de toute façon?
Sanders, what the hell are you doing?
Sanders, tu fous quoi?
What the hell are you doing?
Qu'est-ce que vous faites, bon sang?
It was an accident! - Hey! What the hell are you doing?
Qu'est-ce que vous faites?
What the hell are you doing?
Qu'est ce que tu fous?
What the hell are you doing with Bill?
Mais bon sang, qu'est ce que tu fiches avec Bill?
Uh, what the hell are you doing?
Qu'est-ce que tu fiches?
What the hell... What are you doing here?
Qu'est-ce que tu fais ici?
What the hell are you doing?
Qu'est ce que vous faites?
What the hell are you doing here?
Qu'est-ce que tu fous ici?
What the hell are you doing?
Qu'est-ce que vous faites?
Oi! What the hell do you think you're doing?
Qu'est-ce que vous fabriquez ici?
You realise, Tuppence, we haven't even started on what the hell you were doing.
Tu te rends compte qu'on devrait commencer par ce que tu faisais là.
What the hell are you doing with a jacket on?
- Pourquoi tu gardes ta veste?
What in the hell is it you think we're doing here?
Que pensez-vous que nous faisons ici?
What the hell are you doing?
Qu'est-ce que tu fous ?
What the hell are you doing in here?
Qu'est-ce que tu fais là?
- What the hell are you doing?
A quoi tu joues?
What the hell are you doing here, man?
Qu'est-ce que tu fous là?
What the hell are you doing here?
Qu'est-ce que vous foutez ici?
What the hell do you think you are doing? Huh.
Qu'est-ce que tu croyais faire?
What the hell are you doing?
Ça va pas?