Whats tradutor Francês
664 parallel translation
Can you tell me whats wrong now?
Que se passe-t-il encore?
Whats wrong with them, Parson?
Quel est le problème?
On my guard? Why, whats wrong?
Pourquoi cela?
Whats the matter, has he fainted?
- Il s'est évanoui?
Perhaps that great but frígid mmd of yours can figure out whats the matter now.
Peut-être que votre tête dure peut me dire ce qui se passe.
Whats that?
Qu'est-ce que c'est que ça?
Whats the matter with you?
Qu'est-ce que tu as?
And whats Rio like?
Et à quoi ressemble Rio?
Well, whats wrong about Erich?
Qu'est-ce qui ne va pas avec Erich?
Whats the good of anything?
Qu'est-ce qui est bon?
Whats your name, son?
Quel est votre nom?
And now, sir whats your story?
Et maintenant... contez-moi votre histoire.
Whats the "´ ooooooh" " " " " " " " " " " " " " " " ´ for? He ´ ssssss stuffed with dough, ain ´ tttttt he?
Il est plein aux as, non?
Whats the difference if he gets took for a little? A guy like that can afford to lose and besides, he gets a kick out of meeting important people.
On peut l " arnaquer un peu, il a les moyens, et il rencontrera des grosses légumes.
Say, whats going on here?
C " est quoi, cette histoire?
Whats happened in there?
Et là-bas?
Whats that for?
Ça veut dire quoi?
Whats the matter? You lost?
Vous vous êtes perdu?
Whats the matter, boss?
Qu'est-ce qu'il y a, patron?
Whats the matter.
- Vraiment?
Whats that?
- Quoi?
It's whats underneath that counts and you haven't shown very much.
C'est ce qu'il y a dessous qui compte. Et vous n'avez pas grand-chose.
Dr. Whats-his-name.
Le docteur...
- - Whats up here? -
- Que se passe-t-il ici?
Whats the matter with you?
Quoi?
Whats up?
Quoi?
I guess that's whats made him wet behind the ears.
Ça doit être pour ça qu'il s'est trop mouillé.
Repent whats past.
Repentez-vous!
Whats the matter with you, Adams?
Qu'y a-t-il, Adams?
Whats more, I'll draw her for you.
En plus, je pourrais te la dessiner.
And whats great in it?
Qu'est-ce qui te mine?
- Whats wrong with Nicks!
Y a un problème avec Nick?
Jennie, whats the matter with you?
Jennie, que se passe-t-il?
Whats the différence?
Quelle différence?
Whats doing here?
Que fais-tu enfermé?
Whats that?
Qu'est-ce que c'est?
I mean, whats going to happen to them?
Je veux dire, ce qui va leur arriver?
Well, whats wrong?
Que se passe-t-il?
Whats the matter?
Qu'y a-t-il?
You can't keep me from thinking about guns, Whats the difference if I draw pictures of guns?
Vous ne pouvez pas m'empêcher d'y penser. Où est la différence?
- Whats he doing here?
- Que fait-il ici?
What's the idea talking to us like we're you-know-whats?
Non mais, pour qui nous prenez-vous?
Oh, sure! Whats an expedition without two martyrs, at least?
- Oui, il faut bien deux martyrs.
Whats that?
- Quoi donc?
Whats going to happen with you and Pat?
- Alors, Pat et toi?
- Whats his number?
Quel numéro?
I ask you, whats a guy living for?
C " est pas une vie!
Yes, Sergeant? Whats the matter?
Oui, sergent?
Whats the news with you? You told us of some suit. What ist, Laertes?
Ta demande est accordée d'avance.
- Now, Mother, whats the matter?
Mère, que voulez-vous?
- Whats the matter now?
Qui je suis?