Whatta tradutor Francês
78 parallel translation
Whatta ya want here?
Que voulez-vous?
Whatta you want?
Que voulez-vous?
- Whatta?
- C'est quoi?
Whatta you gonna do?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Well, whatta we got here?
Qu'est-ce que c'est que ça?
Whatta we gonna do?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Whatta you like to hear?
Qu'est-ce que je vous joue?
Come on, whatta you wanna hear?
Alors, je vous joue quoi?
Whatta we got here?
Qu'est-ce que c'est que ça?
- Whatta ya mean, you don't believe... Are we in the union business or are we in the character-assassination business?
On fait dans la diffamation, maintenant?
Whatta ya know... no more duck.
tiens, j'ai finis le canard, moi.
Whatta you, tryin'to be smart?
À quoi tu joues?
They got it down to a science. Whatta you say?
Ils en ont fait une science.
Whatta you know?
Vous savez quoi?
Whatta ya mean?
Qu'est-ce-que vous voulez dire?
Whoa, whatta ya got in here, Spiro?
Whoa, qu'est-ce qu'il y a là-dedans, Spiro?
So, uh, whatta ya think?
Alors, qu'est-ce que t'en penses?
Whatta you want from us?
Qu'est-ce que vous nous voulez?
So, whatta we do?
Alors, on fait quoi?
Well, whatta we got here?
Qu'est-ce qu'on a là?
Hey, whatta you want, huh?
Donne-moi une chance! - Donne-moi une chance! - Que veux-tu?
Whatta your want, huh?
- Pitié - Je t'avais prévenu.
Whatta you mean no?
- Que voulez-vous dire?
Come on, Frank Whatta you gonna do now?
- Que vas-tu faire maintenant?
Whatta you care what my name is?
Quelle importance?
Whatta ya wanna do?
Qu'est-ce qu'on fait?
Whatta ya mean?
Comment...
Whatta ya got to lose?
Qu'est-ce que ça te coûte?
- See whatta moron y'are?
- Tu vois que t'es con?
- Whatta you want from me?
- Qu'est-ce que tu veux?
Do what you have to do whatta you waiting for, Tommaso?
Fais ce qu'il faut! Qu'est-ce que tu attends?
So whatta y'worried about... It's not like we were back in Palermo... we're up North...
C'est pas comme chez nous à Palerme.
Whatta you crazy or something...?
Ça va pas, la tête? Viens avec moi.
Whatta y'mean and?
Quoi d'autre?
Whatta you say, boys?
Qu'en dites-vous, les gars?
Whatta ya say, Coxy!
Quoi de neuf, Coxy?
Whatta ya think of the music biz?
Tu penses quoi de l'industrie musicale?
Whatta ya think?
Alors?
So whatta you have to say?
Alors qu'as tu à dire?
And just keep your eye on the road, whatta you say?
Et garde un œil sur la route, qu'en dis-tu?
Oh, whatta you know, the paging of the shrew.
Oh, devinez, bippé par la musaraigne.
Whatta you think?
A ton avis?
So whatta you think?
Alors, qu'est-ce que vous en pensez?
- Whatta you doing here?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Whatta you gonna do? Run away again?
Qu'est-ce que tu vas faire, fuir encore une fois?
Whatta you? Fast?
Qu'est ce que tu es?
So, uh... whatta you gonna do now?
Alors, heu... qu'est-ce que tu vas faire maintenant?
Oh, whatta?
Oh, Qu'est-ce que...?
- Whatta ya want?
- Vous voulez quoi?
You're Hubert's friend? Hubert de Montmirail, whatta hunk.
Hubert de Montmirail, Le grand beau gars, si serviable.
Whatta bush...
Quelle touffe!