When we get in there tradutor Francês
139 parallel translation
When we get in there, let me do the talking.
"Motel de l'Alligator" Quand on y sera, laisse-moi parler.
When we get in there, don't be a complete Potzer, like last night.
Une fois là-dedans ne fais pas le con comme hier soir.
Listen, when we get in there, just stand back.
Quand on sera là-bas, restez en retrait. - Observez.
When we get in there, don't say shit unless he talks to you, OK?
- Bien. Quand on y sera, dis pas un mot sauf s'il t'adresse la parole, OK?
When we get in there, you don't say anything.
Quand on sera entrés, ne dites rien.
When we get in there, right...
Quand on va rentrer, on...
When we get in there, we're gonna go for a much cleaner look.
Quand on y habitera, on fera le ménage.
When we get in there, you and Ishmael here, you're gonna have to hear me a lot better.
Quand on entrera, Ishmael et vous, vous allez devoir m'écouter mieux que ça.
When we get in there we're just going to point and load. EDINA : Point and load, point and load.
- Laisse-moi prendre de l'argent pour payer la prise en charge.
Well, jonesy, when we get you safe up there in prison, it'll be a cinch to get mannion!
Maintenant, Mannion sera vite pincé!
But I'm warning you, and you, Jean La Cour... member of the City Counsel, and all of you... if we get us another dose of yellow fever like we had back in'30... when there wasn't enough men alive to bury the dead... there just isn't going to be any town to run a railroad into. I'm telling you what's a fact.
Mais je vous préviens, vous, La Cour, membre de ce conseil, et vous tous, si nous avons une épidémie comme en 1830, quand on n'était plus assez pour enterrer les morts, personne ne survivra pour construire cette voie ferrée.
I'll tell you where we're going in plain language so you'll know where we are when we get there.
Je le dis autrement, qu'on sache vraiment où on va.
When we get there, I put this money in a certain place, and a certain bloke'll come and get it.
Une fois arrivés, je vais mettre l'argent à un endroit convenu, et un type va venir le prendre.
It doesn't matter. Just drop me in the middle of town, anywhere, when we get there.
Dépose-moi dans le centre, n'importe où.
You might as well stop in front of the saloon... When we get there and get out.
Vous feriez bien d'arrêter devant le bar quand nous y arriverons et partir.
It was there în the mountains... when we get stuck up there, remember?
On était coincés sur cette crête.
He'd have to get up there by himself. Do you remember when we came in here you said you thought you could smell something?
Cela ressemblerait plus à un accident que si on le trouvait par terre.
Do you know enough Japanese to run interference for me in a geisha house? - What geisha house? - In Tokyo, when we get there.
T'as des potes qui me présenteraient des geishas... quand on sera à Tokyo?
When we get there, we dig up the money, providing there is money and if we do find it, we share it amongst us in a simple manner.
Quand on y arrivera, on déterrera l'argent, s'il y en a, et si on le trouve, on le partagera simplement entre nous.
And listen, I shall be very disappointed if there isn't a doll in the house when we get there.
Et écoute, je vais être très déçu s'il n'y a pas une poupée dans la maison quand nous y serons.
When we get there, I wanna drive her in.
Quand on arrivera là-bas, je veux conduire.
When we get back, they'll be right there, right in the palm of my hand.
À notre retour, ils seront à notre dévotion.
I gotta check the points in the valves when we get there.
Je vais devoir vérifier l'allumage et les soupapes.
There's no point chewing over differences. When we get down to it you'll find we have a lot in common.
Se disputer ne mène à rien, car au fond nous avons sans doute... beaucoup en commun.
We'd like to have them cars in Aintry when we get there.
Il nous faut les voitures à l'arrivée.
You remember the day when we were in the vault and I kept saying if somebody got locked in, there'd be no way to get out?
J'ai dit qu'on pouvait s'enfermer dans la cave par accident.
When will we get in there?
Quand est-ce que nous arriverons?
We gotta get so excited, when we're there we have only one thought in mind.
Là-haut il faut être enthousiaste, ne penser qu'à une chose.
Sometimes when you take a picture... you get these white spots in there... so we make them go away.
Sur une photo, on a parfois ces taches blanches. On les retouche.
When we get there... you stay in the car, keep the motor running.
Quand nous arriverons là-bas, vous resterez dans la voiture, moteur en marche.
When we get there, you go in first.
Quand on l'aura rattrapé, tu t'en charges!
He's a priest in the village of Sangre. They'll give us specifics on the meeting when we get there.
Il nous donnera les détails.
When I get there, we feed in the code and download.
J'effectuerai la livraison sur présentation du code.
When we get into the bank, there are loading docks in the secured delivery area.
Quand on arrive à la banque, il y a 2 ou 3 zones de chargement dans une zone sécurisée.
It's in the back. I'll put it on when we get there.
Je le mettrai là-bas.
I want them all shaved and in clean clothes when we get there.
Je veux les voir rasés et vêtus de propre.
For every one of us in here, there comes a time when we get confused.
Pour nous tous, il vient une période où on ne sait plus très bien où on en est.
Well, now we have to get him back to when he was in charge. We have to remind him that there's another victim involved here, the little girl he killed.
Il faut qu'il se ressaisisse et comprendre que la victime, c'est la fillette qu'il a tuée.
Now, when we get there, I don't want you busting in like some bucking bronco, young man.
Bon, quand on arrive, pas question de ruer comme un cheval sauvage, jeune homme.
I could get a job, or, better still, if I got a place in Rome, and then when we're there, we could be there, and when we're here, we could be here.
Ou encore mieux, si j'habitais Rome. À Rome, on irait chez moi, et ici, chez toi.
I offered to get on at the cannery to help out when we were in town but Papa says there's too much trash working there.
J'avais offert de travailler à la conserverie, en ville... mais d'après Papa, c'est plein de fripouilles.
WHEN WE GET IN THERE...
Quand on y sera, tu me laisses parler, OK?
So, I ran to the Colbys'to get some help... but... when we returned, there was Mary in the meadow, talking with Katie O'Clare.
Alors j'ai couru chez les Colby. Mais à notre retour, Mary discutait avec Katie O'Clare dans la prairie.
Can we hook up in Seattle when I get there?
On se verra à Seattle, quand j'y serai?
I need to know if they're gonna be dead when we get there in the morning.
Dites-moi si je dois m'attendre à les retrouver morts demain.
But when he comes, call for us and we'll get you out of there in a flash.
Mais quand il arrivera, appelle-nous et nous viendrons t'emmener en un éclair.
- When we get there, will we get in?
- Et on nous laissera entrer?
Come on, Jimmy, when we get there, I'll call Frank up. I'll tell him Doc died in New Orleans.
Allez, Jimmy, quand on arrivera, j'appellerai Frank pour lui dire que Doc est décédé à la Nouvelle Orléans.
When we get there, you better empty your guns in them.
Et quand on y arrive vous viderez vos fusils sur eux.
We'll all chip in and buy the third ticket when we get there.
Nous allons tous y aller, et acheter un troisième ticket, et nous y serons tous.
Because I'm just- - There's an intimacy that you get when it's just a few people in the room, and I'm just wondering if that's gonna get lost, if we're gonna go back to sort of, like,
Il y a une sorte d'intimité qui se crée dans un petit groupe. Je me demande si on ne va pas perdre ça et recommencer comme avant, se battre entre nous pour avoir l'air forts...