Where'd you get this tradutor Francês
1,016 parallel translation
Where'd you get this?
- Où l'as-tu pris?
- Where did you get this necklace?
- D'où tenez-vous ces perles?
Where'd you get this prisoner?
D'où tiens-tu ton prisonnier?
Where did you get this?
D'où la tenez - vous?
Where do you get all this energy from, Striga?
D'ou puisez-vous votre force, Štriga?
Where'd you get this?
Où avez-vous trouvé ça?
- Where'd you get this?
- Où avez-vous trouvé ça?
Where'd you get this?
D'où l'avez-vous eu?
Where'd you get this sudden love for pictures?
Depuis quand aimes-tu les films?
Where on earth did you get this "werewolf" idea?
D'où vous vient cette idée de loup-garou?
- Where did you get this?
- Ça vient d'où?
Where'd you get old of this paper?
Ce papier?
About this $ 5,000... where'd you get it? I...
Il n'a pas fait cela.
Where'd you get this, Mac?
Ou avez-vous obtenu ceci?
Where did you get this money?
D'où vient cet argent, docteur?
Where'd you get this outfit?
C'est quoi cet accoutrement?
Where do you get off pulling this talk on me? Where did you learn it?
À d'autres, quelle est cette lubie?
- I, uh - Where'd you get the cigarette case you sold this morning?
Et l'étui à cigarettes que vous avez vendu ce matin?
- Where'd you get this, Bob?
- Où t'as attrapé ça?
- Where'd you get this watch?
- Où l'avez-vous eue?
All this hot information about my conspiracy, where'd you get that?
Où vous êtes-vous procuré toutes ces informations sur ma conspiration?
- Where'd you get this?
- D'où vient-il?
Where'd you get this?
-... demain après-midi. - D'où ça vient?
Where'd you get all this wood?
Où y a t il tant de bois?
- Where'd you get this?
Où as-tu pris ça?
Where'd you get all this steam?
D'où sors-tu toute cette rage?
- Where'd you get this, son?
- Où as-tu eu ça, fiston?
Look, where'd you get the face for this guy that shot Lincoln?
Regardez, d'où vient le visage pour ce type qui tua Lincoln?
Where'd you get this information?
Qui vous a dit tout ça?
Where did you get this money?
- Et d'où vient cet argent? - Làchez-moi.
- Where'd you get this one, Chummy?
Où t'a dégoté ça, Chummy?
I say, where did you get the idea for this crematorium?
D'où vous est venue l'idée d'un four crématoire?
Where did you get this?
D'où tenez-vous ce rapport?
WHERE'D YOU GET THIS?
Où l'avez-vous eu?
- Where'd you get this one?
- Qui vous a fourni celui-lá?
Sofo, tell me whose donkey this is. Where did you get him?
Sofo, dis-moi d'où vient cet âne, et à qui il est.
So, where'd you get this?
Vous avez trouvé ça où?
- Where on earth did you get this?
D'où ça sort?
Where'd you get this "our" business?
Où as-tu pris que c'était "notre" truc?
By the way, Denning, where'd you get this stuff, huh?
Au fait, Denning, où avez vous eu tout ça?
If you've never been to my ranch, where'd you get this money?
Si tu n'es jamais allé chez moi, d'où sors-tu cet argent?
You talk like this was some deal where I ask you to get me out of a rap.
Vous parlez comme s'il s'agissait d'une affaire où je vous supplie de me sortir du pétrin.
Where'd you get this?
Vous avez trouvé ça où?
- Where'd you get this car?
- Où avez-vous pris cette voiture?
Where did you get this sculpture?
D'où vient cette sculpture?
Where did you get this idea?
D'où tenez-vous cela?
Where did you get this story, Stenning?
- D'où tenez-vous ça, Stenning?
Where did you get the money to pay for all this?
D'où tirestu l'argent pour payer tout ça?
Where did you get this?
D'où la tenez-vous? De mon mari, pourquoi?
Where did you get this frock?
D'où est cette robe de chambre?
Where'd you get this blunderbuss?
Où as-tu déniché ce tromblon?
where'd you go 316
where'd you come from 91
where'd you go to school 22
where'd you grow up 31
where'd you learn that 46
where'd you get those 43
where'd you get them 31
where'd you get these 54
where'd you find it 57
where'd you find this 27
where'd you come from 91
where'd you go to school 22
where'd you grow up 31
where'd you learn that 46
where'd you get those 43
where'd you get them 31
where'd you get these 54
where'd you find it 57
where'd you find this 27