Where have you been all night tradutor Francês
61 parallel translation
Where have you been all night, Tim?
Où as-tu passé la nuit, Tim?
Where have you been all night, and what happened?
Où étiez-vous toute la soirée, et qu'est-il arrivé?
Where have you been all night, playing house with Bert Jefferson?
Où avez-vous passé la nuit, en tête-à-tête avec Jefferson?
Where have you been all night?
Où étiez-vous toute la nuit?
Where have you been all night?
Oû étais-tu passé?
Where have you been all night?
- Où étais-tu toute la nuit?
Homer, where have you been all night?
Où as-tu passé la nuit?
Where have you been all night? Huh? - Hello?
Tu as passé la nuit où?
And where have you been all night, mister?
Et où as-tu passé la nuit?
Where have you been all night?
Où étais-tu?
But where have you been all night?
Mais où as-tu passé la nuit?
Where have you been all night?
T'étais où de la soirée?
Where have you been all night?
Où étais-tu, ce soir?
Where have you been all night?
Où étiez-vous passée?
- Where have you been all night?
- Oû étais-tu la nuit dernière?
Where have you been all night?
Tu traînais où toute la nuit?
Where have you been all night?
Où étais-tu toute la nuit?
Where have you been all night?
Où avez-vous passé la nuit?
Where have you been all night?
T'étais où?
Where have you been all night?
Où avons-nous passé la nuit?
Reese, where have you been all night?
Reese, où étais-tu cette nuit?
Where have you been all night?
- Où tu étais, toute la soirée?
How's it going? - where have you been all night?
- Où as-tu passé la nuit?
Where have you been all night?
Tu étais où?
Hey, where have you been all night?
Oû tu as passé toute la nuit?
Where have you been all night?
Où étais-tu, toute la nuit?
Where have you been all night again?
Où as-tu été toute la nuit, encore?
Where have you been all night?
Où as-tu passé la nuit?
Cleveland, where have you been all night?
Où vas-tu tous les soirs?
Where have you been all night?
Où as-tu été toute la nuit?
Where have you been all night?
- Mais où est-ce que t'étais?
Where have you been all night, mister?
Où étiez-vous passé, monsieur?
Where have you been all night?
Où étais-tu toute la nuit dernière?
And where have you been all night?
T'étais où hier soir, jeune fille?
- Where have you been all night?
Où étais-tu toute la nuit?
And where have you been all night?
Et où étiez-vous toute la nuit?
Where have you been all night, Daniel?
Ou étais-tu toute la nuit, Daniel?
All in one piece, are you? Where the hell have you been all night?
Où as-tu passé la nuit?
Where have you been, that you'd have to stay out all night?
Où étais-tu pour y être restée toute la nuit?
Where have you been all bloody night?
Où étais-tu cette nuit sanglante?
Where have you been all fucking night?
Where Have you been all fucking night?
And where have you been all night? .
Où t'étais passé?
Where you boys have been all night?
Où vous avez passé la nuit?
Where have you been? I was still feeling badly about all the horrible things I said to you the other night.
Je me sentais encore mal à propos de toutes les horribles choses que je t'ai dites l'autre soir.
Where the hell have you been all night With my mild-mannered friend tim thomasen?
Dis-moi où t'étais cette nuit avec mon ami bien élevé Tim Thomasen?
Where have you been all day and night?
Où étais-tu toute la journée et la soirée?
Where the hell have you been all night?
Où t'as passé la nuit, putain?
- You don't have to say where you were - l haven't slept at all I've been sitting in the car all night thinking about yesterday
Je n'ai pas besoin de savoir où tu vas dormir, Phillip. Non, je dis juste que je n'ai pas du tout dormi. Je suis resté assis dans la voiture toute la nuit et j'ai repensé
Where the hell have you been all night, young man!
Où as-tu passé la nuit, mon jeune ami?
Where the fuck have you been all night?
Où étais tu toute la nuit, putain?
Well, well, well, where have you ladies been all night?
Eh bien, eh bien, où étiez-vous ce soir, les filles?