Whether you want to or not tradutor Francês
298 parallel translation
But you've got to, whether you want to or not.
Mais il le faut, que tu le veuilles ou non.
Here she is, and you're going to meet her, whether you want to or not.
La voici et tu vas la rencontrer que tu le veuilles ou non.
Whether you want to or not, that's the law.
Qu'il le veuille ou non, c'est la loi.
Now, whether you want to or not, you must be my aunt.
Maintenant, que vous le vouliez ou pas, vous devez être ma tante.
Well, Jimmy, you're gonna get shaved whether you want to or not.
Tu as besoin d'être rasé que tu le veuilles ou non.
You have the floor! Speak! I have the floor - whether you want to or not, you know?
J'ai la parole, que tu le veuilles ou non.
- I don't care. Whether you want to or not, you'll do as I ask.
Tu feras tout ce que je voudrai, que ça te plaise ou non...
You've got to before it's too late, whether you want to or not.
Tu dois le faire avant qu'il ne soit trop tard, que tu le veuilles ou non.
whether you Want to or not, you Will.
Que tu le veuilles ou non, tu le feras.
Well, you are causing trouble, whether you want to or not.
C'est le cas, que vous le vouliez ou non.
You find yourself doing it whether you want to or not.
On continue, qu'on le veuille ou non.
Then you automatically have to sort of love the guy... whether you want to or not.
Tu étais obligé de l'aimer, ce gars-là. Que tu le veuilles ou non.
You're coming with me whether you want to or not!
Tu viens avec moi... - que tu le veuilles ou non!
Whether you want to or not.
Que vous le vouliez ou non.
And I'm going with you whether you want me to or not.
Et je viens avec toi que tu veuilles de moi ou non.
And then I want you to tell me whether or not you still think I'm washed-up.
Ils auraient pu vous poursuivre, sans parler de la police.
You're going to get it, whether you want it, or not.
Reposez-vous, vous n'avez pas le choix.
- What makes you think she'd want to go? - Whether she wants to or not!
Qui vous dit qu'elle veut partir?
I don't know whether you want to talk to me or not.
Je ne sais pas si vous voulez me parler.
Well, you're gonna hear it whether you want to or not, Lieutenant.
suicidez-vous.
- I don't care whether you want to get paid or not.
- Je m'en moque. Faut qu'on te paie.
I want you to check them right now to see whether they're in order or not.
Vérifiez-les maintenant pour savoir si elles fonctionnent.
And the only place that I can talk to you whether you want to listen or not.
Le seul endroit où je peux te parler, que tu veuilles écouter ou pas.
You'll come with me whether you want to or not.
- Que tu le veuilles ou non, je t'obligerai à me suivre.
We ask thee humbly to receive them. Whether you want them or not.
Nous te demandons de les recevoir, que tu les aimes ou pas.
You're going to get it, whether you want it or not.
Pourtant, les ennuis ne sont pas loin, que tu le veuilles ou non.
He has to say that to keep people from finding out the transformation will be done whether you want it or not.
Il dit ça pour que les gens ne sachent pas, mais la Transformation a lieu, qu'on le veuille ou non!
They ask you for dates and sometimes you go, but you mostly don't because all they're trying to do is get in your pants, whether you want them to or not.
Ils t'invitent et tu sors avec eux parfois, mais tout ce qu'ils veulent, c'est abuser de toi.
Look, I don "t want to get you into trouble with Bellaver but I" m gonna find out whether or not the police are interested.
Je ne veux pas vous créer d'ennuis avec Bellaver, mais je trouverai des réponses, que ça intéresse la police ou pas.
And you want to know where they are, and whether I'm working alone or not.
Et vous voulez savoir où ils sont et si je travaille seul ou non.
Whether you want to face it or not, that man... if you can give him that... has killed innocent people.
Que tu veuilles l'admettre ou pas, cet homme... si tu peux le considérer comme tel... a tué des innocents.
Whether you want to know or not, the situation is this :
Que vous le vouliez ou non, La situation est la suivante :
To getting the endorsement of a committee in Russia you call the International for your group of 14 intellectual friends in the basement who are supposed to tell the workers of this country what they want, whether they want it or not?
Qui perdent leur temps à théoriser leur dogme?
YOU DON'T HAVE TO COME IF YOU DON'T WANT TO. IT DOESN'T MATTER WHETHER I GO OR NOT. WHAT MATTERS IS WHAT'S SAID ONCE WE'RE THERE.
Vos peurs, vos secrets, vos transgressions, et quand vous ressortez,
I want it whether you're going to be a part of it or not.
Je le veux, que tu en fasses parti ou pas.
I just want you to wish me luck, whether you believe me or not.
Je veux juste que tu me souhaites bonne chance que tu me croies ou pas.
Or you want these people to, uh, start asking whether or not he stole his act along with the dummy, hmm?
Ou vous voulez que tous ces gens commencent à se demander s'il a oui ou non volé ce numéro avec le pantin, hein?
Well, whether we do or not, I want to thank you for trying.
Que ça marche ou pas, je vous remercie d'essayer.
Whether or not I want to punish Will... and for the record, I haven't come out pro or con... why are you so mad at him?
Que je puisse ou non avoir envie de punir Will, et d'ailleurs, je ne t'ai pas dit si j'étais pour ou contre, ça ne me dit pas ce que tu lui reproches?
It's the truth, whether you want to believe it or not.
C'est la vérité, que vous y croyiez ou non.
- On what? On whether you want to conduct business here or not.
De si vous voulez faire des affaires ici ou pas.
Whether you like it or not, when we want to see you...
II ne s'agit pas d'aimer. Quand on veut te voir...
Casual thoughts are easy to block, but strong emotions slip through... whether you want them to or not.
Les pensées courantes sont faciles à bloquer mais les émotions intenses... passent, qu'on le veuille ou non.
Whether i'm making films abroad or not i feel like a stranger i'm never happy abroad i always want to go home you particularly dislike america why?
Que je tourne à l'étranger ou pas, j'ai toujours l'impression d'être un étranger. Je me sens toujours mal. J'ai toujours envie de rentrer au plus vite.
Whether or not you want to admit it you pulled me into this case, and now you're stuck with me.
- Que vous l'admettiez ou pas, vous m'avez entraîné là-dedans et je ne vous lâcherai plus.
Henry, I'm trying to be nice to you because you and I go back a ways... and the old reverend was always real good to me. But this is gonna happen whether you want it to or not.
Noël est censé être le jour le plus joyeux de l'année.
Whether you can fix this situation or not. Settle our last installment, if you want to re-shoot.
Avant tout, il faut nous payer si tu veux qu'on continue le film.
I want to see whether you are Maya or not.
Je veux seulement voir si tu colles avec Maya ou non.
It's up to you whether you want to follow me or not.
C'est à toi de décider.
Leonardo, whether you want to admit it or not, they do need you back home.
Que vous le reconnaissiez ou non, les vôtres ont besoin de vous.
Whether or not you want to be involved with the school... we want to be involved with you.
Que vous vouliez ou non vous impliquer avec le lycée... on veut s'impliquer avec vous.