Whooshing tradutor Francês
170 parallel translation
If you heard lightning and whooshing noises all the time as if things were flying, wouldn't you think a minute before being so sure that everything was normal as blueberry pie, Abner?
Si tu entendais de l'orage et des sifflements, si des choses volaient, ne penserais-tu pas un peu avant d'être sûr que tout est normal comme la tarte aux myrtilles, Abner?
( DOCTOR WHO THEME ) ( GROWLS ) ( WHOOSHING )
Qui diable êtes-vous?
Good morning. ( WHOOSHING ) Oh, dear.
Bonjour.
( WHOOSHING )
( Grincement )
How about whooshing yourself into the bus?
Et si vous alliez faire vroum dans le bus?
- ( Loud whooshing ) incoming!
Tire!
- Dia, be quiet. - ( Whooshing )
Dia, taisez-vous.
Like a lawyer and a priest, when I'm "immoralizing" women — [Makes Whooshing Sound] Sacred vows.
Comme un prêtre ou un avocat, pour exercer ma profession, j'ai prononcé des vœux.
Spanky's Hanky in place and Rain Dancer to show. ( whooshing ) ( quietly ) :
Spanky Hanky est en place et Rain Dancer arrive.
He's got a quiet suit, and I'm whooshing all over the place!
Son costume est silencieux, et je crisse de partout.
We can concentrate without people whooshing around.
On peut se concentrer à l'écart du va-et-vient des gens.
You thought I'd care about your pants whooshing?
Comme si le fait que votre pantalon crisse m'importait tant.
It was like air whooshing out of the coffee can.
Comme le bruit de l'air qui s'échappe d'une cafetière.
[Arrows Whooshing] Morvern.
- Morvern, traître!
As long as you're vertical, you're going, "Hey, yeah." ( Whooshing )
Tant que tu restes à la verticale, tu fais :
( Siren wailing, whooshing ) "Oh, fucking hell."
"Oh, merde."
"my shirt's dirty. We need to put it in the whooshing machine."
"Mon pull est sale, faut le mettre dans la machine à paver."
We recorded for all of the fighting, whooshing.t
Pour cette scène, on a enregistré des bruits d'air brassé.
[Whooshing] It's not meant to be funny, Dylan.
Ce n'est pas fait pour être drôle, Dylan.
Yeah, tail. What's this roaring sound whooshing past what I'm gonna call my head? Wind.
Ce sifflement rugissant qui passe en trombe devant ce que j'appellerai "ma tête", c'est...
I remember hearing the sound of the trucks going by, the whooshing.
Je me rappelle du son des camions qui passaient.
( whooshing sound )
Shooouh!
I love the sound of cabs whooshing in the water.
J'adore le son des taxis dans les flaques.
- Fireworks whooshing and stuff.
- Un véritable feu d'artifice! .
So a deadline. "l love deadlines. " l love the sound they make as they go whooshing past. "
"J'adore le sifflement de la date qui me passe sous le nez."
It was this strange whooshing noise, then a loud boom. Then I saw these amazing lights.
Il y a eu un bruit grinçant, et puis un gros boum, suivi d'une lumière incroyable.
He drops the cigarette onto his pajamas. ( imitates flames whooshing )
Il échappe sa cigarette dans son pyjama.
I'll use my skills to sneak up on those Japs in the jungle... [makes whooshing noise]
Je vais me servir de mes connaissances, pour me faufiler dans la jungle et... leur trancher la gorge.
( whooshing ) The concept of time travel was first proposed by Albert Einstein in 1905 when he published his Theory of Special Relativity.
Le concept de voyage temporel fut proposé pour la première fois par Albert Einstein en 1905 quand il publia la Théorie de la relativité étendue.
- That was whooshing.
- ça s'est évaporé.
( WHOOSHING )
( emporté )
[cars whooshing]
[cars whooshing]
( TARDIS WHOOSHING )
LE TARDIS APPROCHE Non.
( whooshing ) What the hell is going on in here?
Que se passe-t-il donc ici?
He wants to turn you away from everything that makes you Batman. [DEVICES WHOOSHING]
Il veut te détourner de tout ce qui est ton essence.
( Air whooshing, crash )
Oh, nous y voilà.
( Flames whooshing ) ( Sizzling )
( Souffle de flammes ) ( Crépitement )
( Man shouting orders ) ( Water whooshing )
( Un chef criant des ordres ) ( Chuintement de l'eau )
If you heard lightning and whooshing noises all the time as if things were flying, wouldn't you think a minute before being so sure that everything was normal as blueberry pie, Abner?
- Tout va bien? - Samantha. Nous parlions de vous.
( WHOOSHING )
2x06 "THE CRUSADE"
( Doors whooshing )
Viens, Twiki.
Now, you will find peace. ( sizzling ) ( whooshing )
A présent, tu peux trouver la paix.
[Whooshing]
Je ne pense pas la, non.
It's done. [Whooshing]
Pense à ce que tu fais.
[Whooshing]
Je suis responsable des Kromags.
[Whooshing instrumental music]
Vingt-cinq, Ouest, 1 39. Ménage.
( planes whooshing ) ( mysterious music )
"Tu as vu ce que j'ai vu?"
( whooshing hum ) It worked.
Je savais que tu étais un amour.
- What was that whooshing sound?
C'était quoi ce souffle?
( TARDIS WHOOSHING )
LE TARDIS APPROCHE
( WHOOSHING )
Nous.