Why are you like this tradutor Francês
615 parallel translation
Why are you like this?
Pourquoi êtes-vous comme ça?
Why are you like this?
Pourquoi tu es comme ça?
What happened, why are you like this?
Qu'est-il arrivé, pourquoi êtes-vous comme ça?
- Why are you like this?
A quoi vous jouez?
Why are you like this?
Pourquoi es-tu comme ça?
I know you don't have anywhere else to go, why are you being like this?
pourquoi êtes vous comme ça?
Why on earth are you being like this?
Pourquoi devenez-vous comme ça?
You're dating Sung Min Ah, why are you being like this to me?
alors pourquoi êtes-vous comme ça?
If not, then why are you making me cry for hours like this?
alors pourquoi tu me fais pleurer pendant des heures comme ça?
Why can't you, when things like this are going on?
Vous ne pouvez rien contre ce genre de choses?
Why are you always asking questions like this?
Pourquoi vous acharnez-vous à poser ces questions?
Why are you laughing like this?
Pourquoi donc vous riez? Vous avez un drôle d'accent.
Who are you, and why are you addressing this lady like that?
Qui êtes-vous, et pourquoi interrogez-vous cette femme?
- Why are you crying like this?
- Pourquoi vous criez?
Why are you torturing him like this?
Pourquoi le torturez-vous?
That's why I can tell you like this, because you are brave and strong.
Je peux vous parler parce que vous êtes courageuse et forte.
- Why are you acting crazy like this?
- Pour quelle raison as-tu commis une folie pareille?
Why are you looking at me like this?
Pourquoi me regardez-vous ainsi?
Why are you calling me like this?
Pourquoi vous m'appelez comme ça?
Why you do things like this? You are not modest.
Vous manquez de modestie!
Why are you like this?
Pourquoi? Qu'est-ce que je t'ai fait?
Mr Urbain, why are you crying like this?
M. Urbain, pourquoi pleurez-vous comme ça?
What are they after you for this time? Angie, why do you want to talk like that for?
Que te veulent-ils, cette fois?
Why are you behaving like this?
Pourquoi?
Why are you shouting like this?
- C'est quoi, ce vacarme?
I should like to know why you are so concern about this marriage.
Pourquoi ce mariage vous tient-il tant à cœur?
Why are you masquerading like this?
Pourquoi cette comédie?
Why are you acting like this?
Pourquoi as-tu fait ça?
Why are you bothering me like this?
Ne faites pas ça.
Why are you dressed like this?
Que t'es-tu fait au visage?
- Why are you behaving like this? - You come from Greenwich Village.
A Greenwich Village, n'est-on pas libéré de toutes conventions?
- I said I tried my best... - Why are you whispering like this?
Je dis : "J'ai eu beau faire..." qu'est-ce t'as à chuchoter comme ça?
YOU KNOW WHAT WE EGGHEADS ARE LIKE, SHERIFF. WE WANNA KNOW WHY THIS, HOW COME THAT, WHAT ABOUT THE OTHER.
Vous savez comment nous sommes les intellectuels, Nous voulons toujours savoir pourquoi.
What's wrong with you? Why are you looking at me like this?
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
Why are you talking like this, Fedora?
Mais pourquoi parler ainsi, Fedora?
Why are you torturing me like this?
Pourquoi me torturez-vous ainsi?
- Why are you being like this?
Pourquoi fais-tu ça?
Why are you behaving like this?
Pourquoi tu t'énerves?
Why are you... why are you all quiet like this?
Je comprends pas.
Why are you taking me to a place like this?
Pourquoi tu m'amènes ici?
Why are you retreating inside your shell like this?
Pourquoi restes-tu enfermée dans ta coquille?
Why are you locked up in a place like this?
Pourquoi êtes-vous enfermée dans un endroit pareil?
I know you don't like questions, but why are you doing this?
Je sais que tu n'aimes pas les questions mais pourquoi tu fais ça?
Why are you looking at me like this?
Pourquoi me regardes-tu ainsi?
Anyway, why are you playing masseur at an inn like this?
Quoi qu'il en soit, pourquoi es-tu masseur dans une auberge pareille?
Why are you questioning me like this?
Pourquoi toutes ces questions?
Why are you cursing on a night like this? A holy night, the night of Virgin's Son.
Pourquoi vocifères-tu, la nuit du fils de la Vierge?
Why are you looking like this?
Pourquoi vous me regardez comme ça?
Why are you pestering us like this?
Pourquoi nous persécutez-vous?
Why are you staying in a place like this?
Que faites-vous avec ces huit brigands?
Why are you looking at me like this?
Qu'est-ce que vous avez tous à me regarder comme ça?