Why don't you believe me tradutor Francês
193 parallel translation
I don't know why I want to believe you, but...
J'ignore ce qui me pousse à te croire mais... allons-nous-en.
Why question me when you don't believe anything I say?
Vous n'avez que faire de ce que je vous dis.
You don't believe me. Why?
Vous ne me croyez pas, pourquoi?
Don't believe me? Why don't you wait till the Chief gets back?
Le shérif peut le confirmer.
You've never liked him and that's why you don't believe me now!
Tu ne l'as jamais aimé, c'est pour ça que tu ne me crois pas.
I don't believe that. Why do you want me to lose?
Je ne le crois pas Pourquoi voulez-vous que je perde?
You promised to tell me why you don't believe in them. - Me? - Yes.
Vous m "avez promis de me dire pourquoi vous n" y croyez pas.
Why don't you believe me?
Pourquoi ne voulez-vous pas me croire?
I don't know why you want me to believe you, but I believe you.
Tu veux que je te croie, je te crois.
Why have you come to me, when you really don't believe... that I can help you?
Pourquoi êtes-vous venu me voir, alors que vous ne croyez pas que je puisse vous aider?
- Why don't you believe me? I haven't seen him!
Croyez-moi, je ne l'ai jamais vu.
- Why not, you don't believe me?
- Et pourquoi ca?
Why don't you believe me, Mr Brixan?
Pourquoi ne me croyez vous pas, Mr Brixan?
If you don't believe me... then why are you selling this house and planning to move out?
Si vous ne me croyez pas, pourquoi vendez-vous la maison?
Why do you tell me so if you don't believe so?
Pourquoi tu me dis "oui"?
Why don't you believe me?
Pourquoi ne me croyez-vous pas?
- Why don't you believe me?
Vous ne me croyez pas?
If you don't believe me, why don't you test me.
Si vous ne me croyez pas, mettez-moi à l'épreuve.
Why don't you believe me?
Pourquoi dois-tu les croire?
Why don't you believe me?
Pourquoi vous ne me croyez pas?
Why don't you believe me?
Pourquoi tu ne me crois pas?
Why don't you believe me? Why won't you believe what I told you?
Pourquoi tu ne veux pas me croire?
Why don't you believe me, Major?
Pourquoi ne me croyez-vous pas, major?
- Why don't you believe me?
- Pourquoi tu ne veux pas me croire?
- Why don't you ever believe me?
- Pourquoi tu ne veux jamais me croire?
But I don't believe when you're sayin you don't know why.
Mais ne me dites pas que vous ignorez la raison pour laquelle il l'a fait!
Why don't you believe me?
Pourquoi ne me crois-tu pas?
Why don't you believe me?
- Pourquoi ne me croyez-vous pas?
Why don't you climb on board, brother, and believe in me.
Pourquoi ne pas monter à bord, frère, et croire en moi.
Why don't you believe me?
Pourquoi tu me crois pas?
Look, if you don't believe it, Why don't you just pack up your suspicions and fly on back to denver?
Si tu ne me crois pas, prends tes doutes et retourne à Denver.
I don't know why a driver as good as you are... is willing to settle for a little two-bit operation like ours, but believe me, Lisa, Mark and me... really, really appreciate what you've been doing for us.
Je ne sais pas pourquoi un conducteur aussi bon accepte de bosser dans une petite exploitation comme la nôtre, mais crois-moi, Lisa, Mark et moi apprécions ce que tu fais pour nous.
I don't know why you won't believe me.
Pourquoi refuses-tu de me croire?
- Why don't you believe me?
Pourquoi tu me crois pas?
I didn't know they were doing a story, or why you don't believe me.
Je ne savais pas qu'ils écrivaient un article sur toi. Tu me crois pas?
- Why don't you believe me?
- Pourquoi vous ne me croyez jamais?
I mean that's the difference between me and you that's why you're down there and I'm up here you see Vic you believe in people and I don't that's why I'm gonna stick...
J'vais t'dire, c'est ça la différence | entre toi et moi... ce pourquoi tu es par terre... et moi au dessus, tu vois Vic? Tu crois en l'humanité | et moi pas... c'est pourquoi je vais te coller...
And that's the Gods honest truth. And lf you don't believe me, why don't you just kill me and get over with?
Je te jure que c'est la vérité, et si tu ne me crois pas, tue-moi, qu'on en finisse.
Why, don't you believe me?
Vous ne me croyez pas?
Joseph, why don't you believe me?
Joseph, pourquoi tu me crois pas?
Why don't you believe us?
Il y a longtemps que je te mets en garde, mais tu ne me crois pas!
Look, you know why. You don't want to believe me.
Tu sais bien pourquoi mais tu ne me crois pas.
- Then why don't you believe me?
- Et tu me crois pas? - Croire quoi?
Why don't you believe me?
Pourquoi vous ne voulez pas me croire?
Why don't you believe it when I say you look good?
- Non, tu peux me croire. C'est un beau costume.
Why don't you believe me.
Pourquoi tu ne me crois pas?
Why don't you believe me
Pourquoi ne me croyez-vous pas?
Why don't you believe me? Very well.
Pourquoi ne me croyez-vous pas?
Why just you still don't believe me?
Vous ne me croyez pas?
Why don't you believe me when you're so afraid of me?
Vous avez peur de moi mais vous ne me croyez pas?
And believe it or not, I don't care why you were there.
Et crois-moi ou non, je me fous de ce que t'y faisais.